Proverbs 18:1
Proverbs 18:1
An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.

Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.

Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.

He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.

Whoever isolates himself pursues selfish ends; he resists all sound advice.

One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.

In his idleness one meditates on lust and mocks at good instruction.

A loner is out to get what he wants for himself. He opposes all sound reasoning.

Whosoever goes astray seeks according to his own lust and shall meddle with every doctrine.

A man, having separated himself, seeks his own desire, and rages against all sound wisdom.

Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.

He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.

He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.

He that separateth himself seeketh his pleasure, he is vehement against all sound wisdom.

He that separateth himself seeketh his own desire, and rageth against all sound wisdom.

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.

For an object of desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.

Fjalët e urta 18:1
Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:1
المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ.

D Sprüch 18:1
Dyr Susterer suecht grad seinn Gluster; er ist gögn allss, was recht und guet ist.

Притчи 18:1
Който се отлъчва [от другите], търси [само] своето желание, И се противи на всеки здрав разум.

箴 言 18:1
與 眾 寡 合 的 , 獨 自 尋 求 心 願 , 並 惱 恨 一 切 真 智 慧 。

与 众 寡 合 的 , 独 自 寻 求 心 愿 , 并 恼 恨 一 切 真 智 慧 。

與眾寡合的,獨自尋求心願,並惱恨一切真智慧。

与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

Proverbs 18:1
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.

Přísloví 18:1
Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.

Ordsprogene 18:1
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.

Spreuken 18:1
Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid.

משלי 18:1
לְֽ֭תַאֲוָה יְבַקֵּ֣שׁ נִפְרָ֑ד בְּכָל־תּ֝וּשִׁיָּ֗ה יִתְגַּלָּֽע׃

א לתאוה יבקש נפרד  בכל-תושיה יתגלע

לתאוה יבקש נפרד בכל־תושיה יתגלע׃

Példabeszédek 18:1
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.

La sentencoj de Salomono 18:1
Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.

SANANLASKUT 18:1
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.

Proverbes 18:1
Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.

L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.

Sprueche 18:1
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.

Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.

Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.

Proverbi 18:1
Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.

Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.

AMSAL 18:1
Barangsiapa yang berasing dirinya itu menurut kehendaknya sendiri dan iapun melawan segala akal budi.

잠언 18:1
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라

Proverbia 18:1
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis

Patarliø knyga 18:1
Dėl savo užgaidų žmogus atsiskiria nuo kitų ir prieštarauja tam, kas teisinga.

Proverbs 18:1
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.

Salomos Ordsprog 18:1
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.

Proverbios 18:1
El que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.

El que vive aislado busca su propio deseo, Contra todo consejo se encoleriza.

Según su antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.

SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.

Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.

Provérbios 18:1
O solitário busca seu próprio interesse e rebela-se contra a verdadeira sabedoria.

Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.   

Proverbe 18:1
Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -

Притчи 18:1
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.

Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.[]

Ordspråksboken 18:1
Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.

Proverbs 18:1
Ang humihiwalay ay humahanap ng sarili niyang nasa, at nakikipagtalo laban sa lahat na magaling na karunungan.

สุภาษิต 18:1
คนที่ปลีกตัวไปจากผู้อื่น จงใจกระทำตามใจตนเอง และค้านคติแห่งสติปัญญาทั้งหลาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:1
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir,
İyi öğüde hep karşı çıkar.[]

Chaâm-ngoân 18:1
Kẻ nào ở riêng cách tìm điều chính mình ưa thích; Nó cãi cọ với những sự khôn ngoan thật.

Proverbs 17:28
Top of Page
Top of Page