Proverbs 18:24
Proverbs 18:24
One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

There are "friends" who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.

A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.

A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.

A man with many friends can still be ruined, but a true friend sticks closer than a brother.

A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.

There are friends who are friends, and there is a friend that is closer than a brother.

Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.

The man that has friends must show himself to be a friend, and there is a friend that sticks closer than a brother.

A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.

A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.

A man of many friends will come to ruin but there is a friend that sticketh closer than a brother.

He that maketh many friends doeth it to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.

A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

Fjalët e urta 18:24
Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:24
المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ

D Sprüch 18:24
Aine Freundd bringend Verderbn grad; andre seind treuer wie Brüeder.

Притчи 18:24
Човек, [който има] много приятели [намира в това] погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

箴 言 18:24
濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。

滥 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。

濫交朋友的自取敗壞,但有一朋友比弟兄更親密。

滥交朋友的自取败坏,但有一朋友比弟兄更亲密。

Proverbs 18:24
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.

Přísloví 18:24
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.

Ordsprogene 18:24
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

Spreuken 18:24
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.

משלי 18:24
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃

כד איש רעים להתרעע  ויש אהב דבק מאח

איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃

Példabeszédek 18:24
Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

La sentencoj de Salomono 18:24
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.

SANANLASKUT 18:24
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.

Proverbes 18:24
L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.

Sprueche 18:24
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.

Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.

Proverbi 18:24
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.

Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.

AMSAL 18:24
Orang yang bersahabat dengan sebarang orang, ia itu mengadakan suah akan dirinya, tetapi sahabat yang betul itu lebih bersangkut paut dari pada seorang saudara.

잠언 18:24
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

Proverbia 18:24
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

Patarliø knyga 18:24
Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.

Proverbs 18:24
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.

Salomos Ordsprog 18:24
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.

Proverbios 18:24
El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.

El hombre de muchos amigos se arruina, Pero hay amigo más unido que un hermano.

El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y hay un amigo más cercano que un hermano.

El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.

El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.

Provérbios 18:24
Cuidado! As muitas amizades podem levar à ruína, mas existe amigo mais chegado que um irmão.

O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.   

Proverbe 18:24
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -

Притчи 18:24
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.

Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.[]

Ordspråksboken 18:24
Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.

Proverbs 18:24
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.

สุภาษิต 18:24
คนที่มีเพื่อนต้องแสร้งทำเป็นเพื่อน แต่มีมิตรคนหนึ่งที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:24
Yıkıma götüren dostlar vardır,
Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.[]

Chaâm-ngoân 18:24
Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.

Proverbs 18:23
Top of Page
Top of Page