Proverbs 18:22
Proverbs 18:22
He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.

The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the LORD.

He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.

Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

A man who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

Whoever finds a wife finds what is good, and receives favor from the LORD.

The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the LORD.

He that finds a wife finds a good thing, and receives the will of Lord Jehovah, and he that puts away a good wife puts away good from his house.

Whoever finds a wife finds something good and has obtained favor from the LORD.

Whosoever found a wife found a good thing and has attained the favour of the LORD.

Whosoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.

Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.

Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.

He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.

Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.

Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

Whoever findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor from the LORD.

Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.

Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.

Fjalët e urta 18:22
Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:22
من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.

D Sprüch 18:22
Mit aynn Weibl haast dein Glück gfunddn; und dyr Trechtein zaigt sein Wolgfalln enk.

Притчи 18:22
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.

箴 言 18:22
得 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。

得 着 贤 妻 的 , 是 得 着 好 处 , 也 是 蒙 了 耶 和 华 的 恩 惠 。

得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。

Proverbs 18:22
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.

Přísloví 18:22
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.

Ordsprogene 18:22
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.

Spreuken 18:22
Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE.

משלי 18:22
מָצָ֣א אִ֭שָּׁה מָ֣צָא טֹ֑וב וַיָּ֥פֶק רָ֝צֹ֗ון מֵיְהוָֽה׃

כב מצא אשה מצא טוב  ויפק רצון מיהוה

מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃

Példabeszédek 18:22
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!

La sentencoj de Salomono 18:22
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.

SANANLASKUT 18:22
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.

Proverbes 18:22
Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel.

Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.

Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.

Sprueche 18:22
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.

Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.

Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.

Proverbi 18:22
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.

Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.

AMSAL 18:22
Barangsiapa yang telah mendapat bini, ia itu mendapat benda yang baik dan iapun beroleh keridlaan dari pada Tuhan.

잠언 18:22
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라

Proverbia 18:22
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino

Patarliø knyga 18:22
Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą.

Proverbs 18:22
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.

Salomos Ordsprog 18:22
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.

Proverbios 18:22
El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del SEÑOR.

El que halla esposa halla algo bueno Y alcanza el favor del SEÑOR.

El que halla esposa halla el bien, y alcanza la benevolencia de Jehová.

El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.

El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.

Provérbios 18:22
Quem encontra uma esposa descobre algo excelente: recebeu uma bênção especial do SENHOR.

Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.   

Proverbe 18:22
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -

Притчи 18:22
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.[]

Ordspråksboken 18:22
Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.

Proverbs 18:22
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.

สุภาษิต 18:22
บุคคลที่พบภรรยาก็พบของดี และได้ความโปรดปรานจากพระเยโฮวาห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:22
İyi bir eş bulan iyilik bulur
Ve RABbin lütfuna erer.[]

Chaâm-ngoân 18:22
Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Ðức Giê-hô-va.

Proverbs 18:21
Top of Page
Top of Page