Proverbs 18:21
Proverbs 18:21
The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.

The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences.

Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.

Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.

Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.

The power of the tongue is life and death— those who love to talk will eat what it produces.

Death and life are in the power of the tongue, and those who love its use will eat its fruit.

Death and life are in the power of the tongue, and he that loves it will eat from its fruit.

The tongue has the power of life and death, and those who love to talk will have to eat their own words.

Death and life are in the power of the tongue, and those that love it shall eat its fruit.

Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.

Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.

Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.

Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.

Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.

Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.

Death and life are in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.

Fjalët e urta 18:21
Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:21
الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.

D Sprüch 18:21
Löbn und Tood höngt von dyr Zung ab; wer lieb rödn kan, der bringt s weiter.

Притчи 18:21
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.

箴 言 18:21
生 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。

生 死 在 舌 头 的 权 下 , 喜 爱 他 的 , 必 吃 他 所 结 的 果 子 。

生死在舌頭的權下,喜愛它的必吃它所結的果子。

生死在舌头的权下,喜爱它的必吃它所结的果子。

Proverbs 18:21
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.

Přísloví 18:21
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.

Ordsprogene 18:21
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.

Spreuken 18:21
Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten.

משלי 18:21
מָ֣וֶת וְ֭חַיִּים בְּיַד־לָשֹׁ֑ון וְ֝אֹהֲבֶ֗יהָ יֹאכַ֥ל פִּרְיָֽהּ׃

כא מות וחיים ביד-לשון  ואהביה יאכל פריה

מות וחיים ביד־לשון ואהביה יאכל פריה׃

Példabeszédek 18:21
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában [van], és a [miképen] kiki szeret azzal élni, [úgy ]eszi annak gyümölcsét.

La sentencoj de Salomono 18:21
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.

SANANLASKUT 18:21
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.

Proverbes 18:21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit.

La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.

Sprueche 18:21
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.

Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.

Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.

Proverbi 18:21
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.

Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa.

AMSAL 18:21
Mati dan hidup adalah dalam kuasa lidah, dan barangsiapa yang suka akan dia itu kelak akan makan buah-buahnya.

잠언 18:21
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라

Proverbia 18:21
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius

Patarliø knyga 18:21
Mirtis ir gyvenimas yra liežuvio galioje; kas jį mėgsta, valgys jo vaisių.

Proverbs 18:21
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.

Salomos Ordsprog 18:21
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.

Proverbios 18:21
Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.

Muerte y vida están en poder de la lengua, Y los que la aman comerán su fruto.

La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.

La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.

Provérbios 18:21
A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que a usam habilmente serão recompensados.

A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.   

Proverbe 18:21
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -

Притчи 18:21
Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.[]

Ordspråksboken 18:21
Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.

Proverbs 18:21
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.

สุภาษิต 18:21
ความตายและความเป็นอยู่ที่อำนาจของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักมันก็จะกินผลของมัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:21
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;
Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.[]

Chaâm-ngoân 18:21
Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.

Proverbs 18:20
Top of Page
Top of Page