Proverbs 18:17
Proverbs 18:17
In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.

The first to speak in court sounds right--until the cross-examination begins.

The one who states his case first seems right, until the other comes and examines him.

The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.

He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.

The first to put forth his case seems right, until someone else steps forward and cross-examines him.

The first to state his case seems right, until his opponent begins to cross-examine him.

A man is innocent in his own judgment, and when his neighbor comes, he examines him.

The first to state his case seems right [until] his neighbor comes to cross-examine him.

The one who is just is first in his cause, his adversary comes and seeks him out.

He that speaks first in his own cause seems just; until his neighbor comes and examines him.

He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him.

He that pleadeth his cause first'seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.

The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.

He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out.

He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbor cometh and searcheth him.

He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.

Righteous is the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.

Fjalët e urta 18:17
I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:17
الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه.

D Sprüch 18:17
Zeerst haat dyr Eerste Recht - hinst däß dyr Ander sacht!

Притчи 18:17
Който пръв защищава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.

箴 言 18:17
先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。

先 诉 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。

先訴情由的似乎有理,但鄰舍來到,就察出實情。

先诉情由的似乎有理,但邻舍来到,就察出实情。

Proverbs 18:17
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.

Přísloví 18:17
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.

Ordsprogene 18:17
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.

Spreuken 18:17
Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem.

משלי 18:17
צַדִּ֣יק הָרִאשֹׁ֣ון בְּרִיבֹ֑ו [יָבֹא־ כ] (וּבָֽא־רֵ֝עֵ֗הוּ ק) וַחֲקָרֹֽו׃

יז צדיק הראשון בריבו  יבא- (ובא-) רעהו וחקרו

צדיק הראשון בריבו [יבא־ כ] (ובא־רעהו ק) וחקרו׃

Példabeszédek 18:17
Igaza van annak, a ki elsõ a perben; mígnem eljõ az õ peresfele, és megvizsgálja õt.

La sentencoj de Salomono 18:17
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.

SANANLASKUT 18:17
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.

Proverbes 18:17
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l'examine.

Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.

Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.

Sprueche 18:17
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.

Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.

Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.

Proverbi 18:17
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.

Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto.

AMSAL 18:17
Orang yang pertama-tama dalam acaranya sendiri, tampaklah juga benar, tetapi kemudian datanglah kawannya menyelidik akan dia.

잠언 18:17
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라

Proverbia 18:17
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum

Patarliø knyga 18:17
Pirmasis, kalbąs teisme, atrodo teisus, kol ateina jo kaimynas ir išklausinėja jį.

Proverbs 18:17
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.

Salomos Ordsprog 18:17
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.

Proverbios 18:17
Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.

Justo parece el primero que defiende su causa Hasta que otro viene y lo examina.

El primero que aboga por su causa parece ser justo; pero viene su adversario, y lo revela.

El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.

El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.

Provérbios 18:17
A primeira pessoa a apresentar sua causa sempre parece ter razão, até que outra pessoa venha à frente e defenda sua tese.

O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.   

Proverbe 18:17
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -

Притчи 18:17
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.

Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.[]

Ordspråksboken 18:17
Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.

Proverbs 18:17
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.

สุภาษิต 18:17
บุคคลผู้แถลงคดีของตนก่อนก็ดูเหมือนเป็นฝ่ายถูก จนกว่าฝ่ายตรงข้ามจะมาสอบสวนเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:17
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür,
Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.[]

Chaâm-ngoân 18:17
Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.

Proverbs 18:16
Top of Page
Top of Page