Proverbs 18:16
Proverbs 18:16
A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.

Giving a gift can open doors; it gives access to important people!

A man’s gift makes room for him and brings him before the great.

A man's gift makes room for him And brings him before great men.

A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

A gift opens doors for a man and brings him before the great.

A person's gift opens doors for him, bringing him access to important people.

A person's gift makes room for him, and leads him before important people.

A man's gifts give him room and stand him before the great.

A gift opens doors for the one who gives it and brings him into the presence of great people.

A man's gift makes room for him and brings him before great men.

A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.

A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.

A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.

Fjalët e urta 18:16
Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:16
هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.

D Sprüch 18:16
Gschenker machend Toerer auf, bringend vor de Groossn ainn.

Притчи 18:16
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.

箴 言 18:16
人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

人 的 礼 物 为 他 开 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

人的禮物為他開路,引他到高位的人面前。

人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。

Proverbs 18:16
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.

Přísloví 18:16
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.

Ordsprogene 18:16
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.

Spreuken 18:16
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.

משלי 18:16
מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב לֹ֑ו וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃

טז מתן אדם ירחיב לו  ולפני גדלים ינחנו

מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃

Példabeszédek 18:16
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt.

La sentencoj de Salomono 18:16
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.

SANANLASKUT 18:16
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.

Proverbes 18:16
Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.

Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.

Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.

Sprueche 18:16
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.

Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.

Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.

Proverbi 18:16
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.

Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi.

AMSAL 18:16
Bahwa hadiah seorang memberi tempat akan dia serta membawa akan dia ke hadapan orang besar-besar.

잠언 18:16
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라

Proverbia 18:16
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit

Patarliø knyga 18:16
Dovanos plačiai atidaro žmogui duris pas didžiūnus.

Proverbs 18:16
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.

Salomos Ordsprog 18:16
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.

Proverbios 18:16
La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.

La dádiva del hombre le abre camino Y lo lleva ante la presencia de los grandes.

El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.

El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

Provérbios 18:16
Um bom presente desobstrui a passagem para aquele que o entrega, e o conduz à presença das pessoas que decidem.

O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.   

Proverbe 18:16
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -

Притчи 18:16
Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.

Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.[]

Ordspråksboken 18:16
Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.

Proverbs 18:16
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.

สุภาษิต 18:16
ของกำนัลของผู้หนึ่งผู้ใดย่อมเปิดทางให้ผู้นั้น และนำเขามาถึงคนใหญ่คนโต

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:16
Armağan, verenin yolunu açar
Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.[]

Chaâm-ngoân 18:16
Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.

Proverbs 18:15
Top of Page
Top of Page