Proverbs 18:12
Proverbs 18:12
Before a downfall the heart is haughty, but humility comes before honor.

Haughtiness goes before destruction; humility precedes honor.

Before destruction a man’s heart is haughty, but humility comes before honor.

Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.

Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.

Before a man's downfall, his mind is arrogant, but humility precedes honor.

Before destruction the heart of a person is proud, but humility comes before honor.

Before ruin, the heart of a man will be lifted up, and before honor is humility.

Before destruction a person's heart is arrogant, but humility comes before honor.

Before being broken, the heart of man is haughty, and before coming into honour, comes being brought to humility.

Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.

Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.

Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.

Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.

Before destruction the heart of man is haughty; and before honour goeth humility.

Before destruction the heart of man is haughty, and before honour goeth humility.

Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.

Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.

Before destruction the heart of man is high, And before honour is humility.

Fjalët e urta 18:12
Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:12
قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع.

D Sprüch 18:12
Überhöblichkeit kimmt vor n Sturz; und de Diemuet steet vor dyr Eer.

Притчи 18:12
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето [то] се смирява.

箴 言 18:12
敗 壞 之 先 , 人 心 驕 傲 ; 尊 榮 以 前 , 必 有 謙 卑 。

败 坏 之 先 , 人 心 骄 傲 ; 尊 荣 以 前 , 必 有 谦 卑 。

敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。

败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。

Proverbs 18:12
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.

Přísloví 18:12
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.

Ordsprogene 18:12
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.

Spreuken 18:12
Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer.

משלי 18:12
לִפְנֵישֶׁ֭־בֶר יִגְבַּ֣הּ לֵב־אִ֑ישׁ וְלִפְנֵ֖י כָבֹ֣וד עֲנָוָֽה׃

יב לפני-שבר יגבה לב-איש  ולפני כבוד ענוה

לפניש־בר יגבה לב־איש ולפני כבוד ענוה׃

Példabeszédek 18:12
A megromlás elõtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség elõtt pedig alázatosság van.

La sentencoj de Salomono 18:12
Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.

SANANLASKUT 18:12
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..

Proverbes 18:12
Avant la ruine le coeur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire.

Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.

Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.

Sprueche 18:12
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.

Proverbi 18:12
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.

Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria.

AMSAL 18:12
Dahulu dari pada binasa orang membesarkan dirinya dalam hatinya, tetapi rendah hati adalah dahulu dari pada hormat.

잠언 18:12
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라

Proverbia 18:12
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur

Patarliø knyga 18:12
Prieš sunaikinimą žmogaus širdis pasididžiuoja, prieš pagerbimą eina nuolankumas.

Proverbs 18:12
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.

Salomos Ordsprog 18:12
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.

Proverbios 18:12
Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.

Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, Pero a la gloria precede la humildad.

Antes del quebrantamiento se enaltece el corazón del hombre, y antes de la honra está la humildad.

Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.

Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.

Provérbios 18:12
Pouco antes da sua queda, o coração do homem se enche de arrogância; a humildade, contudo, antecede a honra!

Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.   

Proverbe 18:12
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -

Притчи 18:12
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.

Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.[]

Ordspråksboken 18:12
Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.

Proverbs 18:12
Bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.

สุภาษิต 18:12
ใจของคนก็จองหองก่อนถึงการถูกทำลาย แต่ความถ่อมใจเดินอยู่หน้าเกียรติ

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:12
Yürekteki gururu düşüş,
Alçakgönüllülüğü ise onur izler.[]

Chaâm-ngoân 18:12
Trước khi sự bại hoại, lòng người vẫn tự cao; Song sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.

Proverbs 18:11
Top of Page
Top of Page