Numbers 7:12
Numbers 7:12
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.

On the first day Nahshon son of Amminadab, leader of the tribe of Judah, presented his offering.

He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;

And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

The one who presented his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah.

On the first day Amminadab's son Nahshon, from the tribe of Judah, presented

The one who presented his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab, from the tribe of Judah.

The one who brought his gifts on the first day was Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of [Judah].

And he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:

And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,

And he who is bringing near on the first day his offering is Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

Numrat 7:12
Ai që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 7:12
والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.

De Zalrach 7:12
Eyn n eerstn Tag brang dyr Näxon Ämnydäbsun von n Stamm Juden sein Opfergaab, eyn n zwaittn dyr Nettyneel Zursun von Isyhär, eyn n drittn dyr Elieb Helonsun von de Zebyloner, eyn n viertn dyr Elizur Schedeuersun von Rub, eyn n fümftn dyr Schlumiheel Zurischäddäusnsun aus Simeun, eyn n söxtn dyr Eljysäf Reguheelsun von de Gäder, eyn n sibtn dyr effreimische Elischämen Ämmihudsun, eyn n achtn von Mantz dyr Gämliheel Pedyzursun, eyn n neuntn dyr Äbidän Gidonisun von de Bengymeiner, eyn n zöntn dyr dänerische Ähiser Ämmischäddäusnsun, eyn n ainlyftn dyr Pägiheel Ochränsun von Äscher und eyn n zwölftn dyr Ähiren Enänsun von Näftl. Ayn ieder Fürst brang de folgetn Opfergaabn: ayn Silberschüssl mit ainaynhalb Tegerwich, ayn Silberschaln mit achthundert Wich, gfüllt mit Semmlmöl, mit Öl vermengt, für s Speisopfer, ayn golderne Schaln mit hundertfuchzöhen Wich voll Weihrauck, aynn jungen Stiern, aynn Wider und ayn jaerigs Lämpl als Brandopfer, aynn Gaißbok als Sündopfer und zwai Rinder, fümf Schaafböck, fümf Gaißböck und fümf jaerige Lämpln als Heilsopfer.

Числа 7:12
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

民 數 記 7:12
頭 一 日 獻 供 物 的 是 猶 大 支 派 的 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。

头 一 日 献 供 物 的 是 犹 大 支 派 的 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。

頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。

头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。

Numbers 7:12
Prvoga dana donese svoj prinos Nahšon, sin Aminadabov, od plemena Judina.

Numeri 7:12
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.

4 Mosebog 7:12
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.

Numberi 7:12
Die nu op den eersten dag zijn offerande offerde, was Nahesson, de zoon van Amminadab, voor den stam van Juda.

במדבר 7:12
וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון אֶת־קָרְבָּנֹ֑ו נַחְשֹׁ֥ון בֶּן־עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

יב ויהי המקריב ביום הראשון--את קרבנו  נחשון בן עמינדב למטה יהודה

ויהי המקריב ביום הראשון את־קרבנו נחשון בן־עמינדב למטה יהודה׃

4 Mózes 7:12
És vivé elsõ napon az õ áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségébõl.

Moseo 4: Nombroj 7:12
En la unua tago la alportanto de sia ofero estis Nahxsxon, filo de Aminadab, de la tribo de Jehuda.

NELJÄS MOOSEKSEN 7:12
Ensimäisenä päivänä uhrasi lahjansa Nahesson, Amminadabin poika, Juudan sukukunnasta.

Nombres 7:12
Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda;

Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda.

4 Mose 7:12
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stamms Juda.

Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.

Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Nahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.

Numeri 7:12
Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figliuolo d’Amminadab della tribù di Giuda;

E colui che offerse la sua offerta il primo giorno, fu Naasson, figliuolo di Amminadab, della tribù di Giuda.

BILANGAN 7:12
Adapun yang mempersembahkan persembahannya pada hari yang pertama, ia itu Nahesyon bin Aminadab karena suku Yehuda.

민수기 7:12
제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라

Numeri 7:12
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda

Skaièiø knyga 7:12
Pirmą dieną aukojo Aminadabo sūnus Naasonas iš Judo giminės.

Numbers 7:12
Na, ko te tangata nana te whakahere i te ra tuatahi, ko Nahahona tama a Aminarapa, no te iwi o Hura:

4 Mosebok 7:12
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.

Números 7:12
Y el que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

El que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

Números 7:12
No primeiro dia, o que apresentou a sua oferenda foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.

O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.   

Numeri 7:12
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.

Числа 7:12
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, отколена Иудина;

В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;[]

4 Mosebok 7:12
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam

Numbers 7:12
At ang naghandog ng kaniyang alay nang unang araw ay si Naason na anak ni Aminadab sa lipi ni Juda:

กันดารวิถี 7:12
ผู้ที่ถวายเครื่องบูชาในวันแรกคือนาโชนบุตรชายอัมมีนาดับแห่งตระกูลยูดาห์

Çölde Sayım 7:12
Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu.[]

Daân-soá Kyù 7:12
Người dâng lễ vật mình ngày đầu, là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp, thuộc về chi phái Giu-đa.

Numbers 7:11
Top of Page
Top of Page