Joshua 15:2
Joshua 15:2
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,

The southern boundary began at the south bay of the Dead Sea,

And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.

Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.

And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

Their southern border began at the tip of the Dead Sea on the south bay

then from the southern end of the Dead Sea, that is, from the bay that orients toward the Negev,

Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,

The southern border starts from the south end of the Dead Sea

And their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev;

And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that faces southward:

And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:

And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;

Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.

And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;

And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:

And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:

Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;

Jozueu 15:2
Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

ﻳﺸﻮﻉ 15:2
وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.

Dyr Josen 15:2
D Sundergrentz von Juden geet an n sundern End von n Tootn Mör an,

Исус Навиев 15:2
И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

約 書 亞 記 15:2
他 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 ,

他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,

他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,

他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,

Joshua 15:2
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;

Jozue 15:2
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.

Josua 15:2
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,

Jozua 15:2
Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was, van de tong af, die tegen het zuiden ziet;

יהושע 15:2
וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃

ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה

ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן־הלשן הפנה נגבה׃

Józsué 15:2
Vala pedig az õ déli határuk a Sóstengernek szélétõl, a tengernyelvtõl fogva, a mely délfelé fordul.

Josuo 15:2
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden.

JOOSUA 15:2
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,

Josué 15:2
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;

Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.

Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.

Josua 15:2
daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,

daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht, {~}

Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus

Giosué 15:2
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,

Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.

YOSUA 15:2
sehingga perhinggaan tanah mereka itu pada sebelah selatan ujung Tasik-Masin dari pada tanjung yang menganjur ke selatan.

여호수아 15:2
그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터

Iosue 15:2
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem

Jozuës knyga 15:2
Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus,

Joshua 15:2
Ko to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga:

Josvas 15:2
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,

Josué 15:2
Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

Y su frontera sur era desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;

Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

Josué 15:2
Seus limites ao sul começavam na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado, ou Morto,

O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,   

Iosua 15:2
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.

Иисус Навин 15:2
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;

южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;[]

Josuaé 15:2
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,

Joshua 15:2
At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:

โยชูวา 15:2
พรมแดนทางทิศใต้นั้นตั้งแต่ต้นจากปลายทะเลเค็ม คือตั้งแต่อ่าวซึ่งไปทางทิศใต้

Yeşu 15:2
Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp[]

Gioâ-sueâ 15:2
Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

Joshua 15:1
Top of Page
Top of Page