Genesis 10:30
Genesis 10:30
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.

The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

Their settlements extended from Mesha to Sephar, the eastern hill country.

Their settlements extended from Mesha towards Sephar, the eastern hill country.

Their dwelling place was from Mesha all the way to Sephar in the eastern hills.

The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.

And their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.

And their territory was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.

And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.

And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.

Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

and their dwelling is from Mesha, in thy coming towards Sephar, a mount of the east.

Zanafilla 10:30
Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:30
وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.

De Bschaffung 10:30
Sedlhaft warnd s von Meschy, wenn myn über Sefär kimmt, hinst eyn s Oosterbirg.

Битие 10:30
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

創 世 記 10:30
他 們 所 住 的 地 方 是 從 米 沙 直 到 西 發 東 邊 的 山 。

他 们 所 住 的 地 方 是 从 米 沙 直 到 西 发 东 边 的 山 。

他們所住的地方,是從米沙直到西發東邊的山。

他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。

Genesis 10:30
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.

Genesis 10:30
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.

1 Mosebog 10:30
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.

Genesis 10:30
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.

בראשית 10:30
וַֽיְהִ֥י מֹושָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃

ל ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם

ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃

1 Mózes 10:30
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.

Moseo 1: Genezo 10:30
Kaj ilia logxloko estis de Mesxa gxis Sefar, la orienta monto.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:30
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.

Genèse 10:30
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l'orient.

Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.

1 Mose 10:30
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.

Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.

Genesi 10:30
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.

E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.

KEJADIAN 10:30
Maka adalah tempat kediaman mereka itu dari negeri Mesya sampai ke negeri Sefar, pegunungan di sebelah timur.

창세기 10:30
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라

Genesis 10:30
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem

Pradþios knyga 10:30
Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.

Genesis 10:30
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.

1 Mosebok 10:30
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.

Génesis 10:30
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, región montañosa del oriente.

Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.

Gênesis 10:30
E habitavam uma região que se estendia desde Messa até Sefar, nas colinas ao leste.

E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.   

Geneza 10:30
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.

Бытие 10:30
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.[]

1 Mosebok 10:30
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.

Genesis 10:30
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.

ปฐมกาล 10:30
ที่อยู่อาศัยของพวกเขาเริ่มจากเมืองเมชาไปทางเสฟาร์เทือกเขาทางทิศตะวันออก

Yaratılış 10:30
Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.[]

Saùng-theá Kyù 10:30
Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.

Genesis 10:29
Top of Page
Top of Page