Genesis 10:25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan. Eber had two sons. The first was named Peleg (which means "division"), for during his lifetime the people of the world were divided into different language groups. His brother's name was Joktan. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan. Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Eber had two sons. One was named Peleg, for during his days the earth was divided; his brother was named Joktan. To Eber were born two sons. One was named Peleg, because the earth was divided during his lifetime. His brother was named Joktan. Two sons were born to Eber: One was named Peleg because in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan. Two sons were born to Eber. The name of the one was Peleg [Division], because in his day the earth was divided. His brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan. And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan. And to Eber have two sons been born; the name of the one is Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name is Joktan. Zanafilla 10:25 ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:25 De Bschaffung 10:25 Битие 10:25 創 世 記 10:25 希 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 ; 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。 Genesis 10:25 Genesis 10:25 1 Mosebog 10:25 Genesis 10:25 בראשית 10:25 וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָֽאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃ כה ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃ 1 Mózes 10:25 Moseo 1: Genezo 10:25 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:25 Genèse 10:25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. Et à Héber naquirent deux fils : le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan. 1 Mose 10:25 Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan. Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan. Genesi 10:25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. KEJADIAN 10:25 창세기 10:25 Genesis 10:25 Pradþios knyga 10:25 Genesis 10:25 1 Mosebok 10:25 Génesis 10:25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán. A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán. Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. Gênesis 10:25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã. Geneza 10:25 Бытие 10:25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.[] 1 Mosebok 10:25 Genesis 10:25 ปฐมกาล 10:25 Yaratılış 10:25 Saùng-theá Kyù 10:25 |