Genesis 10:20
Genesis 10:20
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

These were the descendants of Ham, identified by clan, language, territory, and national identity.

These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

These are Ham's sons, by their clans, according to their languages, in their own lands and their nations.

These are Ham's descendants, listed by their families, each with their own lands, language, and family groups.

These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.

These were Ham's descendants by families and languages within their countries and nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.

These are sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.

Zanafilla 10:20
Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:20
هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم

De Bschaffung 10:20
Dös warnd ietz yn n Häm seine Sün naach ienerne Sippnen und naach ienerne Spraachn in ienerne Lönder und Dietn.

Битие 10:20
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

創 世 記 10:20
這 就 是 含 的 後 裔 , 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 國 。

这 就 是 含 的 後 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。

這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。

这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。

Genesis 10:20
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.

Genesis 10:20
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.

1 Mosebog 10:20
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.

Genesis 10:20
Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.

בראשית 10:20
אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃ ס

כ אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם  {ס}

אלה בני־חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ ס

1 Mózes 10:20
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.

Moseo 1: Genezo 10:20
Tio estas la filoj de HXam laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:20
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.

Genèse 10:20
-Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.

Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.

1 Mose 10:20
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten. {~}

Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.

Genesi 10:20
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.

Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.

KEJADIAN 10:20
Mereka inilah anak-anak Ham serta dengan kaumnya dan bahasanya dan dalam negeri-negerinya dan dengan bangsanya.

창세기 10:20
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라

Genesis 10:20
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis

Pradþios knyga 10:20
Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.

Genesis 10:20
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.

1 Mosebok 10:20
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.

Génesis 10:20
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Éstos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Gênesis 10:20
São esses os povos e culturas que descenderam de Cam, conforme seus grupos familiares e línguas, em seus territórios e nações.

São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.   

Geneza 10:20
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

Бытие 10:20
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.[]

1 Mosebok 10:20
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.

Genesis 10:20
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.

ปฐมกาล 10:20
นี่เป็นบุตรชายทั้งหลายของฮาม ตามครอบครัวของพวกเขา ตามภาษาของพวกเขา ตามแผ่นดินของพวกเขาและตามชาติของพวกเขา

Yaratılış 10:20
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.[]

Saùng-theá Kyù 10:20
Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.

Genesis 10:19
Top of Page
Top of Page