Genesis 10:1
Genesis 10:1
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.

This is the account of the families of Shem, Ham, and Japheth, the three sons of Noah. Many children were born to them after the great flood.

These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

These are the family records of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth. They also had sons after the flood.

These are the records of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom descendants were born after the flood.

This is the account of Noah's sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

This is the account of Noah's sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah, namely , of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.

And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah, Shem Ham and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Now these are the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.

Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

And these are births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.

Zanafilla 10:1
Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:1
وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.

De Bschaffung 10:1
Dös ist de Gschlächterfolg naach n Noch seine Sün, yn n Sem, Häm und Jäfetn. Ien wurdnd naach dyr Sinfluet Sün geborn.

Битие 10:1
Ето потомството на Ноевите синове, Сима, Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.

創 世 記 10:1
挪 亞 的 兒 子 閃 、 含 、 雅 弗 的 後 代 記 在 下 面 。 洪 水 以 後 , 他 們 都 生 了 兒 子 。

挪 亚 的 儿 子 闪 、 含 、 雅 弗 的 後 代 记 在 下 面 。 洪 水 以 後 , 他 们 都 生 了 儿 子 。

挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

Genesis 10:1
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.

Genesis 10:1
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.

1 Mosebog 10:1
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.

Genesis 10:1
Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.

בראשית 10:1
וְאֵ֙לֶּה֙ תֹּולְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃

א ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול

ואלה תולדת בני־נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃

1 Mózes 10:1
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.

Moseo 1: Genezo 10:1
Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: SXem, HXam, kaj Jafet. Kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:1
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.

Genèse 10:1
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.

1 Mose 10:1
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.

Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.

Genesi 10:1
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.

OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.

KEJADIAN 10:1
Bermula, maka inilah anak buahnya anak-anak Nuh, yaitu Sem, Ham dan Yafet; maka kemudian dari pada air bah itu mereka itu beranak laki-laki beberapa orang.

창세기 10:1
노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니

Genesis 10:1
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium

Pradþios knyga 10:1
Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.

Genesis 10:1
Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.

1 Mosebok 10:1
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.

Génesis 10:1
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Éstas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Gênesis 10:1
Eis a descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.   

Geneza 10:1
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.

Бытие 10:1
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопародились у них дети.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.[]

1 Mosebok 10:1
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.

Genesis 10:1
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.

ปฐมกาล 10:1
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์ คือเชม ฮาม และยาเฟท และพวกเขากำเนิดบุตรชายหลายคนหลังน้ำท่วม

Yaratılış 10:1
Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.[]

Saùng-theá Kyù 10:1
Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.

Genesis 9:29
Top of Page
Top of Page