Galatians 4:31
Galatians 4:31
Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman, but of the free woman.

So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.

So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

Therefore, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

So then, brothers, we are not children of the slave woman but of the free woman.

Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.

We therefore, my brethren, are not children of the Maidservant, but children of the Freewoman. Galatians

Brothers and sisters, we are not children of a slave woman but of the free woman.

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

So then, brothers, we are not children of the female slave, but of the free.

Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

So then, brethren, we are not the children of the bondwoman, but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free.

So then, brethren, we are not maid servant's children, but children of the free woman.

Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

So then, brethren, we are not children of the bond-woman, but of the free.

Therefore, brethren, since we are not the children of a slave-girl, but of the free woman--

So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.

then, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's.

Galatasve 4:31
Kështu, pra, vëllezër, ne nuk jemi bij të skllaves, por të së lirës.

ﻏﻼﻃﻲ 4:31
اذا ايها الاخوة لسنا اولاد جارية بل اولاد الحرة

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:31
Ուրեմն, եղբայրնե՛ր, մենք աղախինին զաւակները չենք, հապա՝ ազատ կնոջ:

Galatianoetara. 4:31
Bada, anayeác, ezgara nescatoaren haour baina librearen.

De Gäletn 4:31
Draus folgt also, meine Brüeder, däß myr niemer Kinder von dyr Bsaessinn seind, sundern von dyr Freien.

Галатяни 4:31
За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната.

加 拉 太 書 4:31
弟 兄 們 , 這 樣 看 來 , 我 們 不 是 使 女 的 兒 女 , 乃 是 自 主 婦 人 的 兒 女 了 。

弟 兄 们 , 这 样 看 来 , 我 们 不 是 使 女 的 儿 女 , 乃 是 自 主 妇 人 的 儿 女 了 。

因此,弟兄們,我們不是女僕的兒女,而是自由女人的兒女。

因此,弟兄们,我们不是女仆的儿女,而是自由女人的儿女。

弟兄們,這樣看來,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。

弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。

Poslanica Galaæanima 4:31
Zato, braćo, nismo djeca ropkinje nego slobodne.

Galatským 4:31
A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné.

Galaterne 4:31
Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes.

Galaten 4:31
Zo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:31
διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

Ἄρα, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

Ἄρα, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

διό ἀδελφός οὐ εἰμί παιδίσκη τέκνον ἀλλά ὁ ἐλεύθερος

ἄρα, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

ἄρα, ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας

διο αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

διο αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

αρα αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

αρα, αδελφοι, ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα, αλλα της ελευθερας.

αρα αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

διο αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

dio, adelphoi, ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras.

dio, adelphoi, ouk esmen paidiskes tekna alla tes eleutheras.

dio, adelphoi, ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras.

dio, adelphoi, ouk esmen paidiskes tekna alla tes eleutheras.

dio adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

dio adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

ara adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

dio adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

dio adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

dio adelphoi ouk esmen paidiskēs tekna alla tēs eleutheras

dio adelphoi ouk esmen paidiskEs tekna alla tEs eleutheras

Galatákhoz 4:31
Annakokáért, atyámfiai, nem vagyunk a szolgáló fiai, hanem a szabadoséi.

Al la galatoj 4:31
Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino.

Kirje galatalaisille 4:31
Niin me siis olemme, rakkaat veljet, emme palkkavaimon poikia, vaan vapaan.

Galates 4:31
Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.

C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.

Or mes frères, nous ne sommes point enfants de la servante, mais de la [femme] libre.

Galater 4:31
So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.

So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.

Also, Brüder, wir sind nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.

Galati 4:31
Perciò, fratelli, noi non siamo figliuoli della schiava, ma della libera.

Così adunque, fratelli, noi non siamo figliuoli della serva, ma della franca.

GALATIA 4:31
Sebab itu, hai saudara-saudaraku, kita ini bukannya anak-anak hamba yang perempuan, melainkan anak-anak perempuan yang merdeka.

Galatians 4:31
Akka ay atmaten, ur nelli ara d arraw n taklit lameɛna d arraw n tmeṭṭut taḥeṛṛit.

갈라디아서 4:31
그런즉 형제들아 ! 우리는 계집종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라

Galatas 4:31
itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit

Galatiešiem 4:31
Tātad, brāļi, mēs neesam kalpones, bet brīvās bērni saskaņā ar brīvību, kādai Kristus mūs ir atbrīvojis.

Laiðkas galatams 4:31
Taigi, broliai, mes nesame vergės vaikai, bet laisvosios.

Galatians 4:31
Na, ehara tatou, e oku teina, i te tamariki na te wahine pononga, engari na te wahine rangatira.

Galaterne 4:31
Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes.

Gálatas 4:31
Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre.

Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre.

Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre.

De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.

De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, sino de la libre.

Gálatas 4:31
Portanto, amados irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim filhos da liberdade!

Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.   

Galateni 4:31
De aceea, fraţilor, noi nu sîntem copiii celei roabe, ci ai femeii slobode. Hristos ne -a izbăvit ca să fim slobozi.

К Галатам 4:31
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.

Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.

Galatians 4:31
Ayu, yatsuru, nekaatarum. Takarniu Uchirφnchuitji antsu ankant pujaji nekas pΘnker nuwa uchiri asar~i.

Galaterbrevet 4:31
Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.

Wagalatia 4:31
Kwa hiyo, basi, ndugu, sisi si watoto wa mtumwa bali wa mama huru.

Mga Taga-Galacia 4:31
Kaya nga, mga kapatid, hindi tayo mga anak ng babaing alipin, kundi ng babaing malaya.

กาลาเทีย 4:31
เหตุฉะนั้น พี่น้องทั้งหลาย เราไม่ใช่บุตรของหญิงทาสี แต่เป็นบุตรของหญิงที่เป็นไทย

Galatyalılar 4:31
İşte böyle, kardeşler, bizler köle kadının değil, özgür kadının çocuklarıyız.

Галатяни 4:31
Оце ж, браттє, ми не діти невільниці, а вільної.

Galatians 4:31
Jadi', kita' toi-e ompi', uma-ta-tana hewa ana' Hagar, to tuwu' batua. Kita' toi-e hewa ana' Sara, to uma tuwu' batua.

Ga-la-ti 4:31
Ấy vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng phải là con cái của người nữ tôi mọi, bèn là người nữ tự chủ.

Galatians 4:30
Top of Page
Top of Page