3 John 1:8
3 John 1:8
We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.

So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.

Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

Therefore, we ought to support such men so that we can be coworkers with the truth.

Therefore, we ought to support such people so that we can become genuine helpers with them.

Therefore we ought to support such people, so that we become coworkers in cooperation with the truth.

Therefore we are indebted to receive such as these, that we may be helpers for the truth.

We must support believers who go on trips like this so that we can work together with them in spreading the truth.

We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.

We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers to the truth.

We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers to the truth.

We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow helpers of the truth.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.

We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow-helpers to the truth.

It is therefore our duty to show hospitality to such men, so that we may be fellow workers in promoting the truth.

We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

3 Gjonit 1:8
Ne e kemi për detyrë, pra, t'i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:8
فنحن ينبغي لنا ان نقبل امثال هؤلاء لكي نكون عاملين معهم بالحق

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:8
Ուրեմն մենք պարտաւոր ենք ընդունիլ այդպիսիները, որպէսզի գործակից ըլլանք ճշմարտութեան:

3 S. Ioannec. 1:8
Guc beraz behar citiagu recebitu halacoac, eguiá aiuta deçagunçát.

Dyr Johanns C 1:8
Drum ist s ünser Pflicht, sölcherne Leut z unterstützn, dyrmit aau mir d Waaret zo n Verbraittn helffend.

3 Йоаново 1:8
Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.

約 翰 三 書 1:8
所 以 我 們 應 該 接 待 這 樣 的 人 , 叫 我 們 與 他 們 一 同 為 真 理 做 工 。

所 以 我 们 应 该 接 待 这 样 的 人 , 叫 我 们 与 他 们 一 同 为 真 理 做 工 。

所以,我們應該幫助這樣的人,好讓我們為真理成為同工。

所以,我们应该帮助这样的人,好让我们为真理成为同工。

所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。

所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。

Treæa Ivanova poslanica 1:8
Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine.

Třetí Janův 1:8
Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy.

3 Johannes 1:8
Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.

3 Johannes 1:8
Wij dan zijn schuldig de zodanigen te ontvangen, opdat wij medearbeiders mogen worden der waarheid.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:8
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

Ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

Ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

ἡμᾶς οὖν ὀφείλω ὑπολαμβάνω ὁ τοιοῦτος ἵνα συνεργός γίνομαι ὁ ἀλήθεια

ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.

ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ἀπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ

ημεις ουν οφειλομεν υπολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

ημεις ουν οφειλομεν υπολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους, ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια.

ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

ημεις ουν οφειλομεν υπολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια

hēmeis oun opheilomen hypolambanein tous toioutous, hina synergoi ginōmetha tē alētheia.

hemeis oun opheilomen hypolambanein tous toioutous, hina synergoi ginometha te aletheia.

hēmeis oun opheilomen hypolambanein tous toioutous, hina synergoi ginōmetha tē alētheia.

hemeis oun opheilomen hypolambanein tous toioutous, hina synergoi ginometha te aletheia.

ēmeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

ēmeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

ēmeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

ēmeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen apolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

ēmeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

ēmeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginōmetha tē alētheia

Emeis oun opheilomen upolambanein tous toioutous ina sunergoi ginOmetha tE alEtheia

3 János 1:8
Nékünk azért be kell fogadnunk az ilyeneket, hogy munkatársaikká lehessünk az igazságban.

De Johano 3 1:8
Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero.

Jaakobin kirje 1:8
Niin meidän pitää senkaltaisia korjaaman, että me totuuden apulaiset olisimme.

3 Jean 1:8
Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.

Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.

Nous devons donc recevoir ceux qui leur ressemblent, afin que nous aidions à la vérité.

3 Johannes 1:8
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.

Wir sind daher verpflichtet, uns solcher anzunehmen, damit wir Mitarbeiter werden für die Wahrheit.

3 Giovanni 1:8
Noi dunque dobbiamo accogliere tali uomini, per essere cooperatori con la verità.

noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità.

3 YOH 1:8
Sebab itu patutlah kita ini menyambut orang yang demikian, supaya boleh kita menjadi kawan bekerja bersama-sama untuk kebenaran.

3 John 1:8
Ilaq-aɣ ihi a nesṭerḥeb yerna a nɛiwen imdanen yecban wigi, iwakken a nili d iqeddacen ara yemɛawanen yid-sen ɣef ddemma n tideț.

요한3서 1:8
이러므로 우리가 이같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니 이는 우리로 진리를 위하여 함께 수고하는 자가 되게 하려 함이니라

III Ioannis 1:8
nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis

Jāņa 3 vēstule 1:8
Tātad mums pienākas tādus uzņemt, lai mēs kļūtu patiesības līdzstrādnieki.

Treèiasis Jono laiðkas 1:8
Mes turime tokius priimti, kad taptume tiesos bendradarbiais.

3 John 1:8
Koia i tika ai kia whakamanuhiri tatou i nga tangata penei, kia ai hoki tatou hei hoa mahi mo te pono.

3 Johannes 1:8
Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.

3 Juan 1:8
Por tanto, debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad.

Por tanto, nosotros debemos acoger a tales hombres, para que seamos colaboradores en pro de la verdad.

Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos cooperadores con la verdad.

Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad.

Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos cooperadores a la verdad.

3 João 1:8
Sendo assim, devemos acolher todos que forem como eles, para que sejamos também cooperadores a favor da Verdade. O prepotente e o cristão fiel

Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.   

3 Ioan 1:8
Este datoria noastră dar, să primim bine pe astfel de oameni, ca să lucrăm împreună cu adevărul.

3-e Иоанна 1:8
Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

3 John 1:8
ii Yus-shuartikia nii atsumainia nu ajamsatniuitji. Nekas chichaman etserainia nu, yainkiartai tusar T·ratniuitji.

3 Johannesbrevet 1:8
Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.

3 Yohana 1:8
Basi, sisi tunapaswa kuwasaidia watu hawa, ili nasi tupate kushiriki katika kazi yao kwa ajili ya ukweli.

3 Juan 1:8
Nararapat nga nating tanggaping mabuti ang mga gayon, upang tayo'y maging kasama sa paggawa sa katotohanan.

3 ยอห์น 1:8
ฉะนั้นเราควรต้อนรับคนอย่างนั้น เพื่อเราจะได้เป็นผู้ร่วมงานกับความจริง

3 Yuhanna 1:8
Bu nedenle, gerçek uğruna emektaşlar olmak için böylelerini desteklemeliyiz.

3 Йоаново 1:8
тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.

3 John 1:8
Jadi', masipato' lia-ta mpotulungi-ra, bona hewa to tadohei-ramo hi rala pobago-ra mpokeni kareba to makono.

3 Giaêng 1:8
Chúng ta cũng nên tiếp đãi những người thể ấy, hầu cho chúng ta với họ đồng làm việc cho lẽ thật.

3 John 1:7
Top of Page
Top of Page