3 John 1:7 It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans. For they are traveling for the Lord, and they accept nothing from people who are not believers. For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles. For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from pagans. After all, they went on their trip for the sake of the Name, accepting no support from gentiles. For they have gone forth on behalf of "The Name," accepting nothing from the pagans. For the sake of his name they went out, not taking anything from the Gentiles; After all, they went on their trip to serve the one named Christ, and they didn't accept any help from the people to whom they went. because for his name's sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles. Because for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. Because, for his name they went out, taking nothing of the Gentiles. for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations. because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. Because for his name's sake they went forth, taking nothing from the Gentiles. For it is for Christ that they have gone forth, accepting nothing from the Gentiles. because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles. because for His name they went forth, nothing receiving from the nations; 3 Gjonit 1:7 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:7 3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:7 3 S. Ioannec. 1:7 Dyr Johanns C 1:7 3 Йоаново 1:7 約 翰 三 書 1:7 因 他 们 是 为 主 的 名 ( 原 文 是 那 名 ) 出 外 , 对 於 外 邦 人 一 无 所 取 。 因為他們為了基督的名出去,並沒有從外邦人接受什麼。 因为他们为了基督的名出去,并没有从外邦人接受什么。 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。 因他们是为主的名出外,对于外邦人一无所取。 Treæa Ivanova poslanica 1:7 Třetí Janův 1:7 3 Johannes 1:7 3 Johannes 1:7 ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:7 ὑπὲρ γὰρ τοῦ Ὀνόματος ἐξῆλθαν μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθαν μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθαν / ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. Ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνῶν. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον, μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνικῶν. ὑπέρ γάρ ὁ ὄνομα ἐξέρχομαι μηδείς λαμβάνω ἀπό ὁ ἐθνικός ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνῶν. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ἐθνῶν υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνικων υπερ γαρ του ονοματος εξηλθαν μηδεν λαμβανοντες απο των εθνικων υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων υπερ γαρ του ονοματος αυτου εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων. υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων υπερ γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνικων hyper gar tou Onomatos exēlthan mēden lambanontes apo tōn ethnikōn. hyper gar tou Onomatos exelthan meden lambanontes apo ton ethnikon. hyper gar tou onomatos exēlthan mēden lambanontes apo tōn ethnikōn. hyper gar tou onomatos exelthan meden lambanontes apo ton ethnikon. uper gar tou onomatos exēlthan mēden lambanontes apo tōn ethnikōn uper gar tou onomatos exElthan mEden lambanontes apo tOn ethnikOn uper gar tou onomatos exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnōn uper gar tou onomatos exElthon mEden lambanontes apo tOn ethnOn uper gar tou onomatos exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnōn uper gar tou onomatos exElthon mEden lambanontes apo tOn ethnOn uper gar tou onomatos autou exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnōn uper gar tou onomatos autou exElthon mEden lambanontes apo tOn ethnOn uper gar tou onomatos exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnikōn uper gar tou onomatos exElthon mEden lambanontes apo tOn ethnikOn uper gar tou onomatos exēlthon mēden lambanontes apo tōn ethnikōn uper gar tou onomatos exElthon mEden lambanontes apo tOn ethnikOn 3 János 1:7 De Johano 3 1:7 Jaakobin kirje 1:7 3 Jean 1:7 Car c'est pour le nom de Jésus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens. Car ils sont partis pour son Nom, ne prenant rien des Gentils. 3 Johannes 1:7 Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts. Denn um des Namens willen sind sie ausgegangen, und nehmen nichts von den Heidnischen. 3 Giovanni 1:7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla; 3 YOH 1:7 3 John 1:7 요한3서 1:7 III Ioannis 1:7 Jāņa 3 vēstule 1:7 Treèiasis Jono laiðkas 1:7 3 John 1:7 3 Johannes 1:7 3 Juan 1:7 Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los gentiles. Pues ellos salieron por amor al Nombre, no aceptando nada de los Gentiles (incrédulos). Porque ellos partieron por amor a su nombre, no tomando nada de los gentiles. Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles. Porque ellos salieron por amor de su Nombre, no tomando nada de los gentiles. 3 João 1:7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios. 3 Ioan 1:7 3-e Иоанна 1:7 ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. 3 John 1:7 3 Johannesbrevet 1:7 3 Yohana 1:7 3 Juan 1:7 3 ยอห์น 1:7 3 Yuhanna 1:7 3 Йоаново 1:7 3 John 1:7 3 Giaêng 1:7 |