3 John 1:4
3 John 1:4
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in the truth.

I have no greater joy than to hear that my children are living according to the truth.

I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.

For I have no greater joy than this, that I hear that my children are walking in the truth.

Nothing makes me happier than to hear that my children are living according to the truth.

I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.

I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

I have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.

I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

3 Gjonit 1:4
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:4
ليس لي فرح اعظم من هذا ان اسمع عن اولادي انهم يسلكون بالحق

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:4
Ամենամեծ ուրախութիւնս է լսել՝ թէ իմ զաւակներս կ՚ընթանան ճշմարտութեամբ:

3 S. Ioannec. 1:4
Haur baino bozcario handiagoric eztiát, cein baita, ençuten dudanean ene haourrac integroqui dabiltzala.

Dyr Johanns C 1:4
Mi freut y diend nix bösser, als zo n Hoern, däß meine Kinder in dyr Waaret löbnd.

3 Йоаново 1:4
По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.

約 翰 三 書 1:4
我 聽 見 我 的 兒 女 們 按 真 理 而 行 , 我 的 喜 樂 就 沒 有 比 這 個 大 的 。

我 听 见 我 的 儿 女 们 按 真 理 而 行 , 我 的 喜 乐 就 没 有 比 这 个 大 的 。

聽到我的兒女在真理中行事,我的喜樂沒有比這更大的了。

听到我的儿女在真理中行事,我的喜乐没有比这更大的了。

我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。

我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

Treæa Ivanova poslanica 1:4
Čuti da moja djeca po Istini žive! - nema mi veće radosti od toga.

Třetí Janův 1:4
Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.

3 Johannes 1:4
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.

3 Johannes 1:4
Ik heb geen meerdere blijdschap dan hierin, dat ik hoor, dat mijn kinderen in de waarheid wandelen.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:4
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χάριν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χάριν / χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

μειζότερος οὗτος οὐ ἔχω χαρά ἵνα ἀκούω ὁ ἐμός τέκνον ἐν ὁ ἀλήθεια περιπατέω

μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαριν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν, ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα.

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα

μειζοτεραν τουτων ουκ εχω {VAR1: χαριν } {VAR2: χαραν } ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα

meizoteran toutōn ouk echō charan, hina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta.

meizoteran touton ouk echo charan, hina akouo ta ema tekna en te aletheia peripatounta.

meizoteran toutōn ouk echō charin, hina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta.

meizoteran touton ouk echo charin, hina akouo ta ema tekna en te aletheia peripatounta.

meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

meizoteran toutōn ouk echō charan ina akouō ta ema tekna en alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charan ina akouO ta ema tekna en alEtheia peripatounta

meizoteran toutōn ouk echō charin ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO charin ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

meizoteran toutōn ouk echō {WH: charin } {UBS4: charan } ina akouō ta ema tekna en tē alētheia peripatounta

meizoteran toutOn ouk echO {WH: charin} {UBS4: charan} ina akouO ta ema tekna en tE alEtheia peripatounta

3 János 1:4
Nincs annál nagyobb örömem, mintha hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.

De Johano 3 1:4
Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero.

Jaakobin kirje 1:4
Ei minulla ole suurempaa iloa kuin se, että minä kuulen lapseni totuudessa vaeltavan.

3 Jean 1:4
Je n'ai pas de plus grande joie que ceci, c'est que j'entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.

Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.

Je n'ai point de plus grande joie que celle-ci, [qui est] d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité.

3 Johannes 1:4
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Eine größere Freude gibt es für mich nicht, als daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

3 Giovanni 1:4
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’udire che i miei figliuoli camminano nella verità.

Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità.

3 YOH 1:4
Maka tiada padaku sukacita yang lebih besar daripada ini, mendengarkan anak-anakku berjalan di dalam kebenaran.

3 John 1:4
Ulac lfeṛḥ ara yecbun m'ara sleɣ s warraw-iw teddun di tideț.

요한3서 1:4
내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 즐거움이 없도다

III Ioannis 1:4
maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes

Jāņa 3 vēstule 1:4
Man nav lielāka prieka, ja dzirdu, ka mani bērni dzīvo patiesībā.

Treèiasis Jono laiðkas 1:4
Neturiu didesnio džiaugsmo, kaip girdėti, jog mano vaikai gyvena tiesoje.

3 John 1:4
Kahore oku hari e nui atu ana i tenei, ara kia rongo ahau e haere ana aku tamariki i runga i te pono.

3 Johannes 1:4
Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.

3 Juan 1:4
No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

No tengo mayor gozo que éste: oír que mis hijos andan en la verdad.

No tengo mayor gozo que el oír que mis hijos andan en la verdad.

No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad.

No tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad.

3 João 1:4
Ora, não tenho alegria maior do que esta: saber que meus filhos estão andando na Verdade. O bom testemunho de Gaio

Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.   

3 Ioan 1:4
Eu n'am bucurie mai mare decît să aud despre copiii mei că umblă în adevăr.

3-e Иоанна 1:4
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

3 John 1:4
Yus-shuar nekas chichaman umiiniakui Imiß shiir Enentßimtuiniajai.

3 Johannesbrevet 1:4
Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.

3 Yohana 1:4
Hakuna kitu kinachonifurahisha zaidi kuliko kusikia kwamba watoto wangu wanaishi katika ukweli.

3 Juan 1:4
Wala nang dakilang kagalakan sa ganang akin na gaya nito, na marinig na ang aking mga anak ay nagsisilakad sa katotohanan.

3 ยอห์น 1:4
ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ข้าพเจ้ายินดียิ่งกว่านี้ คือที่ได้ยินว่า บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้าประพฤติตามความจริง

3 Yuhanna 1:4
Benim için, çocuklarımın gerçeğin izinden yürüdüklerini duymaktan daha büyük bir sevinç olamaz!

3 Йоаново 1:4
Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.

3 John 1:4
Uma ria to kupokagoe' melabi ngkai tohe'i, mpo'epe kareba to mpo'uli' ana' -ku mpotuku' ncuu tudui' to makono.

3 Giaêng 1:4
Tôi nghe con cái tôi làm theo lẽ thật, thì không còn có sự gì vui mừng hơn nữa.

3 John 1:3
Top of Page
Top of Page