3 John 1:2
3 John 1:2
Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.

Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

Dear friend, I pray that you may prosper in every way and be in good health physically just as you are spiritually.

Dear friend, I pray that you are doing well in every way and that you are healthy, just as your soul is healthy.

Dear friend, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.

Our beloved, I pray for you that you will prosper in all things and be well, just as your soul prospers.

Dear friend, I know that you are spiritually well. I pray that you're doing well in every other way and that you're healthy.

Beloved, I wish that thou be prospered in all things and be sound, even as thy soul prospers.

Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.

Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.

Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

Dearly beloved, concerning all things I make it my prayer that thou mayest proceed prosperously, and fare well as thy soul doth prosperously.

Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.

Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

My dear friend, I pray that you may in all respects prosper and enjoy good health, just as your soul already prospers.

Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 Gjonit 1:2
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ 1:2
ايها الحبيب في كل شيء اروم ان تكون ناجحا وصحيحا كما ان نفسك ناجحة.

3 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:2
Սիրելի՛ս, կ՚ըղձամ որ ամէն կերպով յաջողիս եւ առողջ ըլլաս, ինչպէս քու անձդ ալ յաջողութեան մէջ է:

3 S. Ioannec. 1:2
Maiteá, desiratzen diat gauça gucietan prospera deçán, eta sendo aicén, hire arimá prospero den beçala.

Dyr Johanns C 1:2
Lieber Brueder, i hoff, däßst gsund bist und däß s dyr rund umher wolgeet, so guet, wie s geistlich mit dir ausschaut!

3 Йоаново 1:2
Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.

約 翰 三 書 1:2
親 愛 的 兄 弟 阿 , 我 願 你 凡 事 興 盛 , 身 體 健 壯 , 正 如 你 的 靈 魂 興 盛 一 樣 。

亲 爱 的 兄 弟 阿 , 我 愿 你 凡 事 兴 盛 , 身 体 健 壮 , 正 如 你 的 灵 魂 兴 盛 一 样 。

蒙愛的人哪,我願你凡事安順,身體健康,正如你的靈魂安順。

蒙爱的人哪,我愿你凡事安顺,身体健康,正如你的灵魂安顺。

親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。

亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。

Treæa Ivanova poslanica 1:2
Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši.

Třetí Janův 1:2
Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má.

3 Johannes 1:2
Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting maa gaa dig vel, og du maa være karsk, ligesom det gaar din Sjæl vel.

3 Johannes 1:2
Geliefde, voor alle dingen wens ik, dat gij welvaart en gezond zijt, gelijk uw ziel welvaart.

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

ἀγαπητός περί πᾶς εὔχομαι σύ εὐοδόω καί ὑγιαίνω καθώς εὐοδόω σύ ὁ ψυχή

Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.

Ἀγαπητέ περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

Αγαπητε, περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν, καθως ευοδουται σου η ψυχη.

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη

Agapēte, peri pantōn euchomai se euodousthai kai hygiainein, kathōs euodoutai sou hē psychē.

Agapete, peri panton euchomai se euodousthai kai hygiainein, kathos euodoutai sou he psyche.

Agapēte, peri pantōn euchomai se euodousthai kai hygiainein, kathōs euodoutai sou hē psychē.

Agapete, peri panton euchomai se euodousthai kai hygiainein, kathos euodoutai sou he psyche.

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

agapēte peri pantōn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathōs euodoutai sou ē psuchē

agapEte peri pantOn euchomai se euodousthai kai ugiainein kathOs euodoutai sou E psuchE

3 János 1:2
Szeretett [barátom,] kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod, és légy egészséges, a mint jó dolga van a lelkednek.

De Johano 3 1:2
Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo.

Jaakobin kirje 1:2
Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy.

3 Jean 1:2
Bien-aimé, je souhaite qu'à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;

Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.

Bien-aimé, je souhaite que tu prospères en toutes choses, et que tu sois en santé, comme ton âme est en prospérité.

3 Johannes 1:2
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.

Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.

Geliebter, in allen Stücken wünsche ich daß es dir wohl gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele wohl geht.

3 Giovanni 1:2
Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua.

Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera.

3 YOH 1:2
Hai kekasihku, aku berdoa supaya engkau selamat dan afiat di dalam segala sesuatu, sebagaimana jiwamu pun selamat.

3 John 1:2
Ay aḥbib-iw, ssarameɣ ṣṣeḥa-inek bxiṛ i tella, am tikli-inek deg webrid n Sidi Ṛebbi.

요한3서 1:2
사랑하는 자여 ! 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘 되고 강건하기를 내가 간구하노라

III Ioannis 1:2
carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua

Jāņa 3 vēstule 1:2
Vismīļais, es lūdzu Dievu, lai tev visās lietās labi klātos un tu būtu vesels tā, kā tavai dvēselei jau labi klājas.

Treèiasis Jono laiðkas 1:2
Mylimasis, aš meldžiu, kad tau visame kame gerai sektųsi, kad būtum sveikas,­taip, kaip gerai sekasi tavo sielai.

3 John 1:2
E te hoa aroha, nui atu i nga mea katoa taku inoi kia kake koe ki te pai, kia ora, kia pera ano me tou wairua kua kake ki te pai.

3 Johannes 1:2
Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.

3 Juan 1:2
Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.

Amado, ruego que seas prosperado en todo así como prospera tu alma, y que tengas buena salud.

Amado, mi oración es que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.

Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad.

Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que seas sano, así como tu alma está en prosperidad.

3 João 1:2
Amado, oro na expectativa de que tenhas boa saúde, que sejas bem-sucedido em tudo o que empreenderes, assim como é próspera a tua alma.

Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.   

3 Ioan 1:2
Prea iubitule, doresc ca toate lucrurile tale să-ţi meargă bine, şi sănătatea ta să sporească tot aşa cum sporeşte sufletul tău.

3-e Иоанна 1:2
Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.

Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.

3 John 1:2
Aneamu Yatsur·, Yusjai pΘnker wekaakum ame wakanim pΘnker pujana N·nisan ame ayashmisha pΘnker Atφ tusan Y·san ßujtajme.

3 Johannesbrevet 1:2
Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.

3 Yohana 1:2
Mpenzi wangu, nakutakia mafanikio mema ya kila aina; nakutakia afya njema ya mwili kama ulivyo nayo rohoni.

3 Juan 1:2
Minamahal, aking idinadalangin na sa lahat ng mga bagay ay guminhawa ka at bumuti ang iyong katawan, na gaya ng pagginhawa ng iyong kaluluwa.

3 ยอห์น 1:2
ท่านที่รัก ข้าพเจ้าปรารถนามากกว่าทุกสิ่งว่า ท่านจะจำเริญและมีสุขภาพดี อย่างจิตวิญญาณของท่านจำเริญอยู่นั้น

3 Yuhanna 1:2
Sevgili kardeşim, canın gönenç içinde olduğu gibi, her bakımdan sağlıklı ve gönenç içinde olman için dua ediyorum.

3 Йоаново 1:2
Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.

3 John 1:2
Bale! Mosampaya-a bona seha' -ko pai' bona mporata-ko kalompea' hi rala hawe'ea to nubabehi, hewa kao' -nu mporata kalompea'.

3 Giaêng 1:2
Hỡi kẻ rất yêu dấu, tôi cầu nguyện cho anh được thạnh vượng trong mọi sự, và được khỏe mạnh phần xác anh cũng như đã được thạnh vượng về phần linh hồn anh vậy.

3 John 1:1
Top of Page
Top of Page