2 Timothy 4:5 But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry. But you should keep a clear mind in every situation. Don't be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you. As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. But as for you, be serious about everything, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. But you must be clear-headed about everything. Endure suffering. Do the work of an evangelist. Devote yourself completely to your ministry. You, however, be self-controlled in all things, endure hardship, do an evangelist's work, fulfill your ministry. But you, be watchful in all things and endure hardships; do the work of an Evangelist and fulfill your ministry. But you must keep a clear head in everything. Endure suffering. Do the work of a missionary. Devote yourself completely to your work. But watch thou in all things, labour, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. But you watch in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fully carry out your ministry. But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry. But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. Be sober. But thou, be sober in all things, bear evils, do the work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry. But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. But as for you, you must exercise habitual self-control, and not live a self-indulgent life, but do the duty of an evangelist and fully discharge the obligations of your office. But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry. And thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance, 2 Timoteut 4:5 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:5 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:5 2 Timotheogana. 4:5 Dyr Timyteus B 4:5 2 Тимотей 4:5 提 摩 太 後 書 4:5 你 却 要 凡 事 谨 慎 , 忍 受 苦 难 , 做 传 道 的 工 夫 , 尽 你 的 职 分 。 至於你,要在一切事上謹慎,忍受苦難,做傳福音者的工作,完成你的服事。 至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。 你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。 Druga poslanica Timoteju 4:5 Druhá Timoteovi 4:5 2 Timoteus 4:5 2 Timotheüs 4:5 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:5 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. σύ δέ νήφω ἐν πᾶς κακοπαθέω ἔργον ποιέω εὐαγγελιστής ὁ διακονία σύ πληροφορέω σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον συ δε νηφε εν πασι, κακοπαθησον, εργον ποιησον ευαγγελιστου, την διακονιαν σου πληροφορησον. συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον sy de nēphe en pasin, kakopathēson, ergon poiēson euangelistou, tēn diakonian sou plērophorēson. sy de nephe en pasin, kakopatheson, ergon poieson euangelistou, ten diakonian sou plerophoreson. sy de nēphe en pasin, kakopathēson, ergon poiēson euangelistou, tēn diakonian sou plērophorēson. sy de nephe en pasin, kakopatheson, ergon poieson euangelistou, ten diakonian sou plerophoreson. su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson su de nēphe en pasin kakopathēson ergon poiēson euangelistou tēn diakonian sou plērophorēson su de nEphe en pasin kakopathEson ergon poiEson euangelistou tEn diakonian sou plErophorEson 2 Timóteushoz 4:5 Al Timoteo 2 4:5 Toinen kirje Timoteukselle 4:5 2 Timothée 4:5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton ministère. Mais toi, veille en toutes choses, souffre les afflictions, fais l'œuvre d'un Evangéliste, rends ton Ministère pleinement approuvé. 2 Timotheus 4:5 Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. Du aber bleibe nüchtern in allem, sei willig zu leiden, thue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst. 2 Timoteo 4:5 Ma tu sii vigilante in ogni cosa, soffri afflizioni, fa’ l’opera d’evangelista, fa’ appieno fede del tuo ministerio. 2 TIM 4:5 2 Timothy 4:5 디모데후서 4:5 II Timotheum 4:5 Timotejam 2 4:5 Antrasis laiðkas Timotiejui 4:5 2 Timothy 4:5 2 Timoteus 4:5 2 Timoteo 4:5 Pero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio. Pero tú, sé sobrio en todas las cosas, sufre penalidades, haz el trabajo de un evangelista, cumple tu ministerio. Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio. Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio. Tú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio, 2 timóteo 4:5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério. 2 Timotei 4:5 2-е Тимофею 4:5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. 2 Timothy 4:5 2 Timotheosbrevet 4:5 2 Timotheo 4:5 2 Kay Timoteo 4:5 2 ทิโมธี 4:5 2 Timoteos 4:5 2 Тимотей 4:5 2 Timothy 4:5 2 Ti-moâ-theâ 4:5 |