2 Timothy 4:4
2 Timothy 4:4
They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

They will reject the truth and chase after myths.

and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.

and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.

They will refuse to listen to the truth and will turn to myths.

And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.

And they will turn their ears from the truth and turn aside unto fables.

People will refuse to listen to the truth and turn to myths.

and thus they shall turn away their ears from the truth and shall return unto fables.

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto myths.

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.

and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.

and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.

and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

And they will turn away their ears from the truth, and will be turned to fables.

and will turn away from listening to the truth and will turn aside to fables.

and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.

and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.

2 Timoteut 4:4
dhe do t'i largojnë veshët nga e vërteta e do t'i sjellin drejt përrallave.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:4
فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:4
իրենց ականջները պիտի դարձնեն ճշմարտութենէն, եւ պիտի խոտորին՝ հետեւելով առասպելներու:

2 Timotheogana. 4:4
Eta eguiatic beharriac itzuliren baitituzté, eta fabletara emanac içanen baitirade.

Dyr Timyteus B 4:4
D Waaret wollnd s aft niemer hoern und wenddnd si yn Nibln zue.

2 Тимотей 4:4
и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.

提 摩 太 後 書 4:4
並 且 掩 耳 不 聽 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 語 。

并 且 掩 耳 不 听 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 语 。

他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。

他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。

並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。

并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

Druga poslanica Timoteju 4:4
od istine će uho odvraćati, a bajkama se priklanjati.

Druhá Timoteovi 4:4
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.

2 Timoteus 4:4
og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.

2 Timotheüs 4:4
En zullen hun gehoor van de waarheid afwenden, en zullen zich keren tot fabelen.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:4
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καί ἀπό μέν ὁ ἀλήθεια ὁ ἀκοή ἀποστρέφω ἐπί δέ ὁ μῦθος ἐκτρέπω

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν, επι δε τους μυθους εκτραπησονται.

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται

και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin, epi de tous mythous ektrapēsontai.

kai apo men tes aletheias ten akoen apostrepsousin, epi de tous mythous ektrapesontai.

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin, epi de tous mythous ektrapēsontai.

kai apo men tes aletheias ten akoen apostrepsousin, epi de tous mythous ektrapesontai.

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

kai apo men tēs alētheias tēn akoēn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapēsontai

kai apo men tEs alEtheias tEn akoEn apostrepsousin epi de tous muthous ektrapEsontai

2 Timóteushoz 4:4
És az igazságtól elfordítják az õ fülöket, de a mesékhez oda fordulnak.

Al Timoteo 2 4:4
kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj.

Toinen kirje Timoteukselle 4:4
Ja kääntävät korvansa pois totuudesta, ja turhiin juttuihin poikkeevat.

2 Timothée 4:4
et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.

détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.

Et ils détourneront leurs oreilles de la vérité, et se tourneront aux fables.

2 Timotheus 4:4
und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu den Fabeln kehren.

und werden die Ohren von der Wahrheit wenden und sich zu Fabeln kehren.

und von der Wahrheit das Ohr abwendet aber den Fabeln zufällt.

2 Timoteo 4:4
e distoglieranno le orecchie dalla verità e si volgeranno alle favole.

e rivolteranno le orecchie dalla verità, e si volgeranno alle favole.

2 TIM 4:4
dipalingkannya telinganya daripada yang benar, lalu menyimpang kepada segala ceritera bohong.

2 Timothy 4:4
ad sɛuẓẓgen iman nsen ɣef tideț, ad rren ddehn-nsen ɣer tmucuha.

디모데후서 4:4
또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라

II Timotheum 4:4
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur

Timotejam 2 4:4
No patiesības tie ausis novērsīs, bet pievērsīsies pasakām.

Antrasis laiðkas Timotiejui 4:4
jie nukreips ausis nuo tiesos ir atvers pasakoms.

2 Timothy 4:4
Ka tahuri ke o ratou taringa i te pono, ka anga atu ki nga korero tito noa.

2 Timoteus 4:4
og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.

2 Timoteo 4:4
y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a mitos.

y apartarán sus oídos de la verdad, y se volverán a los mitos (a las fábulas).

y apartarán de la verdad sus oídos y se volverán a las fábulas.

Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.

y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.

2 timóteo 4:4
Tais pessoas se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.

e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.   

2 Timotei 4:4
Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite.

2-е Тимофею 4:4
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.

2 Timothy 4:4
Nekas shiir chichaman iniaisar ikiuiniak ßntar ßujmatsamun Enentßimtusartatui.

2 Timotheosbrevet 4:4
en tid då de skola vända sina öron från sanningen, och i stället vända sig till fabler.

2 Timotheo 4:4
Watakataa kuusikia ukweli, watageukia hadithi za uongo.

2 Kay Timoteo 4:4
At ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha.

2 ทิโมธี 4:4
และเขาจะบ่ายหูจากความจริง หันไปฟังเรื่องนิยายต่างๆ

2 Timoteos 4:4
Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar.

2 Тимотей 4:4
і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.

2 Timothy 4:4
Mengkawongo-ra ane mpo'epe-ra tudui' to makono, pai' rata'a tilinga-ra ane mpo'epe-ra tudui' to ratamangko-wadi.

2 Ti-moâ-theâ 4:4
bịt tai không nghe lẽ thật, mà xây hướng về chuyện huyễn.

2 Timothy 4:3
Top of Page
Top of Page