2 Timothy 4:17 But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death. But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion's mouth. Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. But the Lord stood with me and strengthened me, so that the proclamation might be fully made through me and all the Gentiles might hear. So I was rescued from the lion's mouth. However, the Lord stood by me and gave me strength so that through me the message might be fully proclaimed and all the gentiles could hear it. I was rescued out of a lion's mouth. But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion's mouth! But my Lord stood with me and empowered me, that the preaching might be fulfilled by me, and the Gentiles would all hear that I was delivered from the mouth of the lion. However, the Lord stood by me and gave me strength so that I could finish spreading the Good News for all the nations to hear. I was snatched out of a lion's mouth. But the Lord stood with me and strengthened me, that by me the preaching might be fully known and that all the Gentiles might hear, and I was delivered out of the mouth of the lion. However the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might me fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. But the Lord stood with me, and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all those of the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth. But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. Notwithstanding, the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. The Lord, however, stood by me and filled me with inward strength, that through me the Message might be fully proclaimed and that all the Gentiles might hear it; and I was rescued from the lion's jaws. But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion. and the Lord stood by me, and did strengthen me, that through me the preaching might be fully assured, and all the nations might hear, and I was freed out of the mouth of a lion, 2 Timoteut 4:17 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:17 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:17 2 Timotheogana. 4:17 Dyr Timyteus B 4:17 2 Тимотей 4:17 提 摩 太 後 書 4:17 惟 有 主 站 在 我 旁 边 , 加 给 我 力 量 , 使 福 音 被 我 尽 都 传 明 , 叫 外 邦 人 都 听 见 ; 我 也 从 狮 子 口 里 被 救 出 来 。 但是主站在我身邊,使我剛強,為要藉著我使傳道得以完成,讓所有外邦人都能聽見;我也從獅子口裡被救了出來。 但是主站在我身边,使我刚强,为要藉着我使传道得以完成,让所有外邦人都能听见;我也从狮子口里被救了出来。 唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。 唯有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。 Druga poslanica Timoteju 4:17 Druhá Timoteovi 4:17 2 Timoteus 4:17 2 Timotheüs 4:17 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:17 ὁ δὲ Κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι' ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι' ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρύσθην / ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. Ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη, καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ, καὶ ἀκούσῃ πάντα τὰ ἔθνη· καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. ὁ δὲ Κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέ με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσῃ πάντα τὰ ἔθνη· καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. ὁ δέ κύριος ἐγώ παρίστημι καί ἐνδυναμόω ἐγώ ἵνα διά ἐγώ ὁ κήρυγμα πληροφορέω καί ἀκούω πᾶς ὁ ἔθνος καί ῥύομαι ἐκ στόμα λέων ὁ δὲ Κύριός μοι παρέστη, καὶ ἐνεδυνάμωσέ με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ, καὶ ἀκούσῃ πάντα τὰ ἔθνη· καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος, ὁ δὲ κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με ἵνα δι' ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσῃ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουσωσιν παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουσωσιν παντα τα εθνη και ερυσθην εκ στοματος λεοντος ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος ο δε Κυριος μοι παρεστη, και ενεδυναμωσε με, ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη, και ακουση παντα τα εθνη· και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος, ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουσωσιν παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος ho de Kyrios moi parestē kai enedynamōsen me, hina di’ emou to kērygma plērophorēthē kai akousōsin panta ta ethnē, kai erysthēn ek stomatos leontos. ho de Kyrios moi pareste kai enedynamosen me, hina di’ emou to kerygma plerophorethe kai akousosin panta ta ethne, kai erysthen ek stomatos leontos. ho de kyrios moi parestē kai enedynamōsen me, hina di' emou to kērygma plērophorēthē kai akousōsin panta ta ethnē, kai erysthēn ek stomatos leontos. ho de kyrios moi pareste kai enedynamosen me, hina di' emou to kerygma plerophorethe kai akousosin panta ta ethne, kai erysthen ek stomatos leontos. o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousōsin panta ta ethnē kai erusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousOsin panta ta ethnE kai erusthEn ek stomatos leontos o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousē panta ta ethnē kai errusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousE panta ta ethnE kai errusthEn ek stomatos leontos o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousē panta ta ethnē kai errusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousE panta ta ethnE kai errusthEn ek stomatos leontos o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousē panta ta ethnē kai errusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousE panta ta ethnE kai errusthEn ek stomatos leontos o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousōsin panta ta ethnē kai errusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousOsin panta ta ethnE kai errusthEn ek stomatos leontos o de kurios moi parestē kai enedunamōsen me ina di emou to kērugma plērophorēthē kai akousōsin panta ta ethnē kai errusthēn ek stomatos leontos o de kurios moi parestE kai enedunamOsen me ina di emou to kErugma plErophorEthE kai akousOsin panta ta ethnE kai errusthEn ek stomatos leontos 2 Timóteushoz 4:17 Al Timoteo 2 4:17 Toinen kirje Timoteukselle 4:17 2 Timothée 4:17 C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion. Mais le Seigneur m'a assisté, et fortifié, afin que ma prédication fût rendue pleinement approuvée, et que tous les Gentils l'ouïssent; et j'ai été délivré de la gueule du Lion. 2 Timotheus 4:17 Der HERR aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätigt würde und alle Heiden sie hörten; und ich ward erlöst von des Löwen Rachen. der Herr aber stand mir zur Seite und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt beglaubigt würde, und alle Heiden es hörten; und ich ward aus dem Rachen des Löwen befreit. 2 Timoteo 4:17 Ma il Signore è stato meco, e mi ha fortificato; acciocchè la predicazione fosse per me appieno accertata, e che tutti i Gentili l’udissero; ed io sono stato liberato dalla gola del leone. 2 TIM 4:17 2 Timothy 4:17 디모데후서 4:17 II Timotheum 4:17 Timotejam 2 4:17 Antrasis laiðkas Timotiejui 4:17 2 Timothy 4:17 2 Timoteus 4:17 2 Timoteo 4:17 Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león. Pero el Señor estuvo conmigo y me fortaleció, a fin de que por mí se cumpliera cabalmente la proclamación del mensaje y que todos los Gentiles oyeran. Y fui librado de la boca del león. Pero el Señor estuvo a mi lado, y me esforzó, para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león. Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león. Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león. 2 timóteo 4:17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão, 2 Timotei 4:17 2-е Тимофею 4:17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей. 2 Timothy 4:17 2 Timotheosbrevet 4:17 2 Timotheo 4:17 2 Kay Timoteo 4:17 2 ทิโมธี 4:17 2 Timoteos 4:17 2 Тимотей 4:17 2 Timothy 4:17 2 Ti-moâ-theâ 4:17 |