2 Timothy 4:16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. The first time I was brought before the judge, no one came with me. Everyone abandoned me. May it not be counted against them. At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them. At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them. At my first trial no one came to my defense. Everyone abandoned me. May it not be held against them! At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me--may they not be held accountable for it. At my first defense, no man was with me, but they all abandoned me. May this not be accounted to them. At my first hearing no one stood up in my defense. Everyone abandoned me. I pray that it won't be held against them. At my first answer no one stood with me, but all men forsook me: let it not be imputed unto them. At my first defense no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account. At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge. At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them. At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account. At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. At my first defence I had no one at my side, but all deserted me. May it not be laid to their charge. At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them. in my first defence no one stood with me, but all forsook me, (may it not be reckoned to them!) 2 Timoteut 4:16 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:16 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:16 2 Timotheogana. 4:16 Dyr Timyteus B 4:16 2 Тимотей 4:16 提 摩 太 後 書 4:16 我 初 次 申 诉 , 没 有 人 前 来 帮 助 , 竟 都 离 弃 我 ; 但 愿 这 罪 不 归 与 他 们 。 我第一次為自己辯護的時候,沒有一個人來支持我,大家都離棄了我;願這事不算在他們身上。 我第一次为自己辩护的时候,没有一个人来支持我,大家都离弃了我;愿这事不算在他们身上。 我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我。但願這罪不歸於他們! 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归于他们! Druga poslanica Timoteju 4:16 Druhá Timoteovi 4:16 2 Timoteus 4:16 2 Timotheüs 4:16 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:16 Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλειπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλειπον / ἐγκατέλιπον μὴ αὐτοῖς λογισθείη Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη. Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· ἐν ὁ πρῶτος ἐγώ ἀπολογία οὐδείς ἐγώ παραγίνομαι ἀλλά πᾶς ἐγώ ἐγκαταλείπω μή αὐτός λογίζομαι ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη. Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι συμπαρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι παρεγενετο αλλα παντες με εγκατελειπον μη αυτοις λογισθειη εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι παρεγενετο αλλα παντες με εγκατελιπον μη αυτοις λογισθειη εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι συμπαρεγενετο αλλα παντες με εγκατελιπον μη αυτοις λογισθειη εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι συμπαρεγενετο, αλλα παντες με εγκατελιπον· μη αυτοις λογισθειη. εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι συμπαρεγενετο αλλα παντες με εγκατελιπον μη αυτοις λογισθειη εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι παρεγενετο αλλα παντες με {VAR1: εγκατελειπον } {VAR2: εγκατελιπον } μη αυτοις λογισθειη En tē prōtē mou apologia oudeis moi paregeneto, alla pantes me enkatelipon; mē autois logistheiē; En te prote mou apologia oudeis moi paregeneto, alla pantes me enkatelipon; me autois logistheie; En tē prōtē mou apologia oudeis moi paregeneto, alla pantes me enkateleipon; mē autois logistheiē; En te prote mou apologia oudeis moi paregeneto, alla pantes me enkateleipon; me autois logistheie; en tē prōtē mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me enkatelipon mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me enkatelipon mE autois logistheiE en tē prōtē mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mE autois logistheiE en tē prōtē mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mE autois logistheiE en tē prōtē mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi sumparegeneto alla pantes me enkatelipon mE autois logistheiE en tē prōtē mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me enkateleipon mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me enkateleipon mE autois logistheiE en tē prōtē mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me {WH: enkateleipon } {UBS4: enkatelipon } mē autois logistheiē en tE prOtE mou apologia oudeis moi paregeneto alla pantes me {WH: enkateleipon} {UBS4: enkatelipon} mE autois logistheiE 2 Timóteushoz 4:16 Al Timoteo 2 4:16 Toinen kirje Timoteukselle 4:16 2 Timothée 4:16 Dans ma première défense, personne ne m'a assisté, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé! Personne ne m'a assisté dans ma première défense, mais tous m'ont abandonné; [toutefois] que cela ne leur soit point imputé! 2 Timotheus 4:16 In meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. Bei meiner ersten Verteidigung ist mir niemand beigestanden, sondern alle haben mich verlassen; möge es ihnen nicht angerechnet werden; 2 Timoteo 4:16 Niuno si è trovato meco nella mia prima difesa; ma tutti mi hanno abbandonato; non sia loro imputato. 2 TIM 4:16 2 Timothy 4:16 디모데후서 4:16 II Timotheum 4:16 Timotejam 2 4:16 Antrasis laiðkas Timotiejui 4:16 2 Timothy 4:16 2 Timoteus 4:16 2 Timoteo 4:16 En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta. En mi primera defensa nadie estuvo a mi lado, sino que todos me abandonaron; que no se les tenga en cuenta. En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, antes todos me desampararon; ruego a Dios que no les sea imputado. En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado. En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos; no les sea imputado. 2 timóteo 4:16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado. 2 Timotei 4:16 2-е Тимофею 4:16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! 2 Timothy 4:16 2 Timotheosbrevet 4:16 2 Timotheo 4:16 2 Kay Timoteo 4:16 2 ทิโมธี 4:16 2 Timoteos 4:16 2 Тимотей 4:16 2 Timothy 4:16 2 Ti-moâ-theâ 4:16 |