2 Timothy 4:15
2 Timothy 4:15
You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

Be careful of him, for he fought against everything we said.

Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.

Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

Watch out for him yourself because he strongly opposed our words.

You, too, must watch out for him, for he violently opposed our message.

You be on guard against him too, because he vehemently opposed our words.

Beware of him also, for he is very arrogant against our words.

Watch out for him. He violently opposed what we said.

of whom be thou ware also; for he has greatly resisted our words.

Of whom you beware also; for he has greatly withstood our words.

Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.

of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.

Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.

Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.

of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.

Of whom be thou aware also; for he hath greatly withstood our words.

You also should beware of him; for he has violently opposed our preaching.

of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.

of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;

2 Timoteut 4:15
Ruaju edhe ti prej tij, sepse ka qenë kundërshtar i madh i fjalëve tona.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:15
فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:15
Դո՛ւն ալ զգուշացիր անկէ, որովհետեւ մեծապէս ընդդիմացաւ մեր խօսքերուն:

2 Timotheogana. 4:15
Harenganic hi-ere beguiradi: ecen haguitz gure hitzey resistitu vkan dirauec.

Dyr Timyteus B 4:15
Nimm di aau du vor iem in Obacht, weil yr üns bei n Auskünddn yso zwerchgschossn haat!

2 Тимотей 4:15
от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.

提 摩 太 後 書 4:15
你 也 要 防 備 他 , 因 為 他 極 力 敵 擋 了 我 們 的 話 。

你 也 要 防 备 他 , 因 为 他 极 力 敌 挡 了 我 们 的 话 。

你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。

你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。

你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。

你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。

Druga poslanica Timoteju 4:15
Njega se i ti čuvaj jer se veoma usprotivio našim riječima.

Druhá Timoteovi 4:15
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.

2 Timoteus 4:15
For ham skal ogsaa du vogte dig; thi han stod vore Ord haardt imod.

2 Timotheüs 4:15
Van welken wacht gij u ook, want hij heeft onze woorden zeer tegengestaan.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:15
ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀνθέστηκεν τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀνθέστηκε τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὅς καί σύ φυλάσσω λίαν γάρ ἀνθίστημι ὁ ἡμέτερος λόγος

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀνθέστηκε τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

ὃν καὶ σὺ φυλάσσου λίαν γὰρ ἀνθέστηκεν τοῖς ἡμετέροις λόγοις

ον και συ φυλασσου λιαν γαρ αντεστη τοις ημετεροις λογοις

ον και συ φυλασσου λιαν γαρ αντεστη τοις ημετεροις λογοις

ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοις

ον και συ φυλασσου, λιαν γαρ ανθεστηκε τοις ημετεροις λογοις.

ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοις

ον και συ φυλασσου λιαν γαρ αντεστη τοις ημετεροις λογοις

hon kai sy phylassou; lian gar antestē tois hēmeterois logois.

hon kai sy phylassou; lian gar anteste tois hemeterois logois.

hon kai sy phylassou, lian gar antestē tois hēmeterois logois.

hon kai sy phylassou, lian gar anteste tois hemeterois logois.

on kai su phulassou lian gar antestē tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar antestE tois Emeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestēken tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestEken tois Emeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestēken tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestEken tois Emeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestēken tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar anthestEken tois Emeterois logois

on kai su phulassou lian gar antestē tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar antestE tois Emeterois logois

on kai su phulassou lian gar antestē tois ēmeterois logois

on kai su phulassou lian gar antestE tois Emeterois logois

2 Timóteushoz 4:15
Tõle te is õrizkedjél, mert szerfelett ellenállott a mi beszédinknek.

Al Timoteo 2 4:15
kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj.

Toinen kirje Timoteukselle 4:15
Jota sinä kavahda; sillä hän on kovin meidän saarnojamme vastaan ollut.

2 Timothée 4:15
Garde-toi aussi de lui, car il s'est fort opposé à nos paroles.

Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.

Garde-toi donc de lui, car il s'est fort opposé à nos paroles.

2 Timotheus 4:15
Vor welchem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.

Vor dem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.

Nimm auch du dich vor ihm in acht; er hat gar sehr unseren Reden widerstrebt.

2 Timoteo 4:15
Da lui guardati anche tu, poiché egli ha fortemente contrastato alle nostre parole.

Da esso ancora tu guardati; perciocchè egli ha grandemente contrastato alle nostre parole.

2 TIM 4:15
Jagalah dirimu daripadanya, karena Ia sudah tersangat melawan perkataan kita.

2 Timothy 4:15
Ula d kečč ḥader iman-ik seg-s, axaṭer yețxaṣam-aɣ-d daymen deg wayen i nețbecciṛ.

디모데후서 4:15
내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라

II Timotheum 4:15
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris

Timotejam 2 4:15
Arī tu izvairies no viņa, jo viņš ļoti pretojas mūsu mācībai.

Antrasis laiðkas Timotiejui 4:15
Ir tu saugokis jo, nes jis labai priešinosi mūsų žodžiams.

2 Timothy 4:15
Kia tupato hoki koe ki a ia; he rahi rawa hoki tana totohe ki a matou kupu.

2 Timoteus 4:15
Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.

2 Timoteo 4:15
Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza.

Tú también cuídate de él, pues se opone vigorosamente a nuestra enseñanza (nuestras palabras).

Guárdate tú también de él; pues en gran manera ha resistido a nuestras palabras.

Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.

Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.

2 timóteo 4:15
Tenhas muita cautela com ele, pois se opôs fortemente às nossas palavras.

Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.   

2 Timotei 4:15
Păzeşte-te şi tu de el, pentrucă este cu totul împotriva cuvintelor noastre.

2-е Тимофею 4:15
Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.

Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.

2 Timothy 4:15
Nu amesha pΘnker Wßinkiatß. Ii Θtsereamun penkΘ nakitiawai.

2 Timotheosbrevet 4:15
Också du må taga dig till vara för honom, ty han har häftigt trätt upp emot det som vi hava talat.

2 Timotheo 4:15
Jihadhari naye kwa sababu aliupinga ujumbe wetu kwa ukali.

2 Kay Timoteo 4:15
Magingat ka rin naman sa kaniya; sapagka't totoong kaniyang sinalangsang ang aming mga salita.

2 ทิโมธี 4:15
ท่านจงระวังเขาให้ดีด้วย เพราะเขาได้คัดค้านถ้อยคำของเราอย่างรุนแรง

2 Timoteos 4:15
Sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu.

2 Тимотей 4:15
котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.

2 Timothy 4:15
Mo'inga' -ko hi Aleksander, topante mpobabehi rewa ngkai ngkala tetui, apa' na'ewa mpu'u-ta bona neo' ria tauna to mpopangala' tudui' -ta. Wori' gau' -na to dada'a hi aku'. Pue' moto mpai' mpohiwili-ki gau' -na.

2 Ti-moâ-theâ 4:15
Con cũng phải coi chừng người đó, vì hắn hết sức chống trả lời chúng ta.

2 Timothy 4:14
Top of Page
Top of Page