2 Timothy 4:14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done. Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds. Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works. Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did. Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds. Alexandros the Blacksmith showed me great evil. May our Lord pay him according to his works. Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did. Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works: Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works: Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works. Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works: Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander the metal-worker showed bitter hostility towards me: the Lord will requite him according to his doings. Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works, Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works, 2 Timoteut 4:14 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:14 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:14 2 Timotheogana. 4:14 Dyr Timyteus B 4:14 2 Тимотей 4:14 提 摩 太 後 書 4:14 铜 匠 亚 力 山 大 多 多 的 害 我 ; 主 必 照 他 所 行 的 报 应 他 。 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。 Druga poslanica Timoteju 4:14 Druhá Timoteovi 4:14 2 Timoteus 4:14 2 Timotheüs 4:14 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολύς ἐγώ κακός ἐνδείκνυμι ἀποδίδωμι αὐτός ὁ κύριος κατά ὁ ἔργον αὐτός Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωσει αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωσει αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου Αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο· αποδωη αυτω ο Κυριος κατα τα εργα αυτου· αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωσει αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου Alexandros ho chalkeus polla moi kaka enedeixato; apodōsei autō ho Kyrios kata ta erga autou; Alexandros ho chalkeus polla moi kaka enedeixato; apodosei auto ho Kyrios kata ta erga autou; Alexandros ho chalkeus polla moi kaka enedeixato; apodōsei autō ho kyrios kata ta erga autou; Alexandros ho chalkeus polla moi kaka enedeixato; apodosei auto ho kyrios kata ta erga autou; alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōsei autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOsei autO o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōē autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOE autO o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōē autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOE autO o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōē autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOE autO o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōsei autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOsei autO o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodōsei autō o kurios kata ta erga autou alexandros o chalkeus polla moi kaka enedeixato apodOsei autO o kurios kata ta erga autou 2 Timóteushoz 4:14 Al Timoteo 2 4:14 Toinen kirje Timoteukselle 4:14 2 Timothée 4:14 Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. Alexandre le forgeron m'a fait beaucoup de maux, le Seigneur lui rendra selon ses œuvres. 2 Timotheus 4:14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses bewiesen; der HERR bezahle ihm nach seinen Werken. Alexander der Schmied hat mir viel Böses erwiesen; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken; 2 Timoteo 4:14 Alessandro, il fabbro di rame, mi ha fatto del male assai; gli renderà il Signore secondo le sue opere. 2 TIM 4:14 2 Timothy 4:14 디모데후서 4:14 II Timotheum 4:14 Timotejam 2 4:14 Antrasis laiðkas Timotiejui 4:14 2 Timothy 4:14 2 Timoteus 4:14 2 Timoteo 4:14 Alejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos. Alejandro, el calderero, me hizo mucho daño; el Señor le retribuirá conforme a sus hechos. Alejandro el calderero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos. Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos. Alejandro el calderero me ha causado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos. 2 timóteo 4:14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras. 2 Timotei 4:14 2-е Тимофею 4:14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его! 2 Timothy 4:14 2 Timotheosbrevet 4:14 2 Timotheo 4:14 2 Kay Timoteo 4:14 2 ทิโมธี 4:14 2 Timoteos 4:14 2 Тимотей 4:14 2 Ti-moâ-theâ 4:14 |