2 Timothy 3:7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth. (Such women are forever following new teachings, but they are never able to understand the truth.) always learning and never able to arrive at a knowledge of the truth. always learning and never able to come to the knowledge of the truth. Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. always learning and never able to come to a knowledge of the truth. These women are always studying but are never able to arrive at a full knowledge of the truth. Such women are always seeking instruction, yet never able to arrive at a knowledge of the truth. Who are always learning and are never able to come to the knowledge of the truth. These women are always studying but are never able to recognize the truth. ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth. always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth. always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. always learning, and never to a knowledge of truth able to come, 2 Timoteut 3:7 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:7 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:7 2 Timotheogana. 3:7 Dyr Timyteus B 3:7 2 Тимотей 3:7 提 摩 太 後 書 3:7 常 常 学 习 , 终 久 不 能 明 白 真 道 。 雖然一直學習,卻始終不能達到到真理的知識當中。 虽然一直学习,却始终不能达到到真理的知识当中。 常常學習,終久不能明白真道。 常常学习,终久不能明白真道。 Druga poslanica Timoteju 3:7 Druhá Timoteovi 3:7 2 Timoteus 3:7 2 Timotheüs 3:7 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνω καί μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσις ἀλήθεια ἔρχομαι δύναμαι πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα παντοτε μανθανοντα, και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα. παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dynamena. pantote manthanonta kai medepote eis epignosin aletheias elthein dynamena. pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dynamena. pantote manthanonta kai medepote eis epignosin aletheias elthein dynamena. pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mēdepote eis epignōsin alētheias elthein dunamena pantote manthanonta kai mEdepote eis epignOsin alEtheias elthein dunamena 2 Timóteushoz 3:7 Al Timoteo 2 3:7 Toinen kirje Timoteukselle 3:7 2 Timothée 3:7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. Qui apprennent toujours, mais qui ne peuvent jamais parvenir à la pleine connaissance de la vérité. 2 Timotheus 3:7 lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. allezeit lernen wollen, und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. 2 Timoteo 3:7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità. 2 TIM 3:7 2 Timothy 3:7 디모데후서 3:7 II Timotheum 3:7 Timotejam 2 3:7 Antrasis laiðkas Timotiejui 3:7 2 Timothy 3:7 2 Timoteus 3:7 2 Timoteo 3:7 siempre aprendiendo, pero que nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad. que siempre están aprendiendo, pero nunca pueden llegar al pleno conocimiento de la verdad. que siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad. Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. 2 timóteo 3:7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade. 2 Timotei 3:7 2-е Тимофею 3:7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. 2 Timothy 3:7 2 Timotheosbrevet 3:7 2 Timotheo 3:7 2 Kay Timoteo 3:7 2 ทิโมธี 3:7 2 Тимотей 3:7 2 Timothy 3:7 2 Ti-moâ-theâ 3:7 |