2 Timothy 3:2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, For people will love only themselves and their money. They will be boastful and proud, scoffing at God, disobedient to their parents, and ungrateful. They will consider nothing sacred. For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, For people will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, And people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disloyal to their people, rejecters of grace, wicked, People will be selfish and love money. They will brag, be arrogant, and use abusive language. They will curse their parents, show no gratitude, have no respect for what is holy, For there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure, For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane, For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, For men will be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious, For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind, 2 Timoteut 3:2 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:2 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:2 2 Timotheogana. 3:2 Dyr Timyteus B 3:2 2 Тимотей 3:2 提 摩 太 後 書 3:2 因 为 那 时 人 要 专 顾 自 己 、 贪 爱 钱 财 、 自 夸 、 狂 傲 、 谤 ? 、 违 背 父 母 、 忘 恩 负 义 、 心 不 圣 洁 、 因為人們將會愛自己、愛錢財,又自誇、又驕傲,褻瀆神、悖逆父母、忘恩負義、毫不聖潔、 因为人们将会爱自己、爱钱财,又自夸、又骄傲,亵渎神、悖逆父母、忘恩负义、毫不圣洁、 因為那時人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔, 因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤讟,违背父母,忘恩负义,心不圣洁, Druga poslanica Timoteju 3:2 Druhá Timoteovi 3:2 2 Timoteus 3:2 2 Timotheüs 3:2 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, Ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, εἰμί γάρ ὁ ἄνθρωπος φίλαυτος φιλάργυρος ἀλαζών ὑπερήφανος βλάσφημος γονεύς ἀπειθής ἀχάριστος ἀνόσιος ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι φιλάργυροι ἀλαζόνες ὑπερήφανοι βλάσφημοι γονεῦσιν ἀπειθεῖς ἀχάριστοι ἀνόσιοι εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι, φιλαργυροι, αλαζονες, υπερηφανοι, βλασφημοι, γονευσιν απειθεις, αχαριστοι, ανοσιοι, εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι esontai gar hoi anthrōpoi philautoi, philargyroi, alazones, hyperēphanoi, blasphēmoi, goneusin apeitheis, acharistoi, anosioi, esontai gar hoi anthropoi philautoi, philargyroi, alazones, hyperephanoi, blasphemoi, goneusin apeitheis, acharistoi, anosioi, esontai gar hoi anthrōpoi philautoi, philargyroi, alazones, hyperēphanoi, blasphēmoi, goneusin apeitheis, acharistoi, anosioi, esontai gar hoi anthropoi philautoi, philargyroi, alazones, hyperephanoi, blasphemoi, goneusin apeitheis, acharistoi, anosioi, esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrōpoi philautoi philarguroi alazones uperēphanoi blasphēmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi esontai gar oi anthrOpoi philautoi philarguroi alazones uperEphanoi blasphEmoi goneusin apeitheis acharistoi anosioi 2 Timóteushoz 3:2 Al Timoteo 2 3:2 Toinen kirje Timoteukselle 3:2 2 Timothée 3:2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, Car les hommes seront idolâtres d'eux-mêmes, avares, vains, orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leurs pères et à leurs mères, ingrats, profanes; 2 Timotheus 3:2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, da werden die Leute sein selbstsüchtig, geldgierig, Großthuer, Uebermütige, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos, 2 Timoteo 3:2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati; 2 TIM 3:2 2 Timothy 3:2 디모데후서 3:2 II Timotheum 3:2 Timotejam 2 3:2 Antrasis laiðkas Timotiejui 3:2 2 Timothy 3:2 2 Timoteus 3:2 2 Timoteo 3:2 Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes, Porque los hombres serán amadores de sí mismos, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, irreverentes, Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, malagradecidos, sin santidad, Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad, Que habrá hombres amadores de sí mismos , avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros. 2 timóteo 3:2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios, 2 Timotei 3:2 2-е Тимофею 3:2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, 2 Timothy 3:2 2 Timotheosbrevet 3:2 2 Timotheo 3:2 2 Kay Timoteo 3:2 2 ทิโมธี 3:2 2 Timoteos 3:2 2 Тимотей 3:2 2 Timothy 3:2 2 Ti-moâ-theâ 3:2 |