2 Timothy 3:1
2 Timothy 3:1
But mark this: There will be terrible times in the last days.

You should know this, Timothy, that in the last days there will be very difficult times.

But understand this, that in the last days there will come times of difficulty.

But realize this, that in the last days difficult times will come.

This know also, that in the last days perilous times shall come.

But know this: Difficult times will come in the last days.

You must realize, however, that in the last days difficult times will come.

But understand this, that in the last days difficult times will come.

But you should know this, that in the last days hard times will come.

You must understand this: In the last days there will be violent periods of time.

This know also, that in the last days perilous times shall come.

This know also, that in the last days perilous times shall come.

This know also, that in the last days perilous times shall come.

But know this, that in the last days grievous times shall come.

Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.

But this know, that in the last days difficult times shall be there;

But know this, that in the last days grievous times shall come.

This know also, that in the last days perilous times will come.

But of this be assured: in the last days grievous times will set in.

But know this, that in the last days, grievous times will come.

And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,

2 Timoteut 3:1
Dhe dije këtë: në ditët e fundit do të vijnë kohë të vështira,

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:1
ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:1
Գիտցի՛ր թէ վերջին օրերը դաժան ժամանակներ պիտի գան.

2 Timotheogana. 3:1
Haur bada iaquic, ecen azquen egunetan içanen dela dembora perilosic.

Dyr Timyteus B 3:1
Dös sollst wissn: In dyr Endzeit werd s ganz schwaer.

2 Тимотей 3:1
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.

提 摩 太 後 書 3:1
你 該 知 道 , 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。

你 该 知 道 , 末 世 必 有 危 险 的 日 子 来 到 。

你應當知道這一點:在末後的日子裡,將有艱難的時候來到;

你应当知道这一点:在末后的日子里,将有艰难的时候来到;

你該知道,末世必有危險的日子來到。

你该知道,末世必有危险的日子来到。

Druga poslanica Timoteju 3:1
A ovo znaj: u posljednjim danima nastat će teška vremena.

Druhá Timoteovi 3:1
Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční.

2 Timoteus 3:1
Men vid dette, at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde.

2 Timotheüs 3:1
En weet dit, dat in de laatste dagen ontstaan zullen zware tijden.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:1
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

Tοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί.

Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

οὗτος δέ γινώσκω ὅτι ἐν ἔσχατος ἡμέρα ἐνίστημι καιρός χαλεπός

Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί.

Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·

τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι

τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι

τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι

Τουτο δε γινωσκε, οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι.

τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι

τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι

Touto de ginōske, hoti en eschatais hēmerais enstēsontai kairoi chalepoi;

Touto de ginoske, hoti en eschatais hemerais enstesontai kairoi chalepoi;

Touto de ginōske hoti en eschatais hēmerais enstēsontai kairoi chalepoi;

Touto de ginoske hoti en eschatais hemerais enstesontai kairoi chalepoi;

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

touto de ginōske oti en eschatais ēmerais enstēsontai kairoi chalepoi

touto de ginOske oti en eschatais Emerais enstEsontai kairoi chalepoi

2 Timóteushoz 3:1
Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idõk állanak be.

Al Timoteo 2 3:1
Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj.

Toinen kirje Timoteukselle 3:1
Mutta sen sinun pitää tietämän, että viimeisinä päivinä vaaralliset ajat lähenevät;

2 Timothée 3:1
Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;

Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.

Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux.

2 Timotheus 3:1
Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.

Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen.

Das aber wisse, daß in den letzten Tagen harte Zeiten bevorstehen;

2 Timoteo 3:1
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;

OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.

2 TIM 3:1
Perhatikanlah! Pada akhir zaman akan datang kelak suatu masa yang sukar.

2 Timothy 3:1
Ilaq aț-țeẓred belli ɣer taggara n ddunit a d-asen wussan iweɛṛen.

디모데후서 3:1
네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니

II Timotheum 3:1
hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa

Timotejam 2 3:1
Bet zini, ka pēdējās dienās iestāsies baigi laiki,

Antrasis laiðkas Timotiejui 3:1
Žinok, kad paskutinėmis dienomis užeis sunkūs laikai,

2 Timothy 3:1
Kia matau koe ki tenei, ko a nga ra o te whakamutunga puta mai ai nga wa o te he.

2 Timoteus 3:1
Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.

2 Timoteo 3:1
Pero debes saber esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

Pero debes saber (comprender) esto: que en los últimos días vendrán tiempos difíciles.

Sabe también esto; que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos.

ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:

Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:

2 timóteo 3:1
Sabe, entretanto, disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.

Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;   

2 Timotei 3:1
Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele.

2-е Тимофею 3:1
Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.

2 Timothy 3:1
Amuukatin tsawant jeakui ti itiurchat ßtatui.

2 Timotheosbrevet 3:1
Men det må du veta, att i de yttersta dagarna svåra tider skola komma.

2 Timotheo 3:1
Kumbuka kwamba, katika siku za mwisho kutakuwa na nyakati za taabu.

2 Kay Timoteo 3:1
Datapuwa't alamin mo ito, na sa mga huling araw ay darating ang mga panahong mapanganib.

2 ทิโมธี 3:1
แต่จงเข้าใจข้อนี้ด้วย คือว่าในวันสุดท้ายนั้น จะเกิดเหตุการณ์กลียุค

2 Timoteos 3:1
Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır.

2 Тимотей 3:1
Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті.

2 Timothy 3:1
Bona nu'inca, hi eo-eo to tumai, susa' katuwu' -ta hi dunia' toi, apa' dada'a lia gau' manusia'.

2 Ti-moâ-theâ 3:1
Hãy biết rằng trong ngày sau rốt, sẽ có những thời kỳ khó khăn.

2 Timothy 2:26
Top of Page
Top of Page