2 Timothy 3:17
2 Timothy 3:17
so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.

God uses it to prepare and equip his people to do every good work.

that the man of God may be complete, equipped for every good work.

so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.

That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

so that the man of God may be complete, equipped for every good work.

so that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good action.

that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.

That the man of God will be perfect and perfected for every good work.

They equip God's servants so that they are completely prepared to do good things.

that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.

That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.

That the man of God may be perfect, furnished to every good work.

that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.

that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.

so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.

that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.

2 Timoteut 3:17
që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:17
لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:17
որպէսզի Աստուծոյ մարդը ըլլայ կատարեալ, պատրաստուած ամէն բարի գործի համար:

2 Timotheogana. 3:17
Compli dadinçát Iaincoaren guiçona, obra on orotara complituqui instruituric.

Dyr Timyteus B 3:17
Yso werd ainer, wo yn n Herrgot dient, pfraitt und grüstt zo ieglichn guetn Werch.

2 Тимотей 3:17
за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършено приготвен за всяко добро дело.

提 摩 太 後 書 3:17
叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。

叫 属 神 的 人 得 以 完 全 , 预 备 行 各 样 的 善 事 。

要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。

要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。

叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。

叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。

Druga poslanica Timoteju 3:17
da čovjek Božji bude vrstan, za svako dobro djelo podoban.

Druhá Timoteovi 3:17
Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový.

2 Timoteus 3:17
for at Guds-Mennesket maa vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning.

2 Timotheüs 3:17
Opdat de mens Gods volmaakt zij, tot alle goed werk volmaaktelijk toegerust.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:17
ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος εἰμί ὁ ὁ θεός ἄνθρωπος πρός πᾶς ἔργον ἀγαθός ἐξαρτίζω

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.

ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος

ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

ινα αρτιος η ο του Θεου ανθρωπος, προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος.

ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

hina artios ē ho tou Theou anthrōpos, pros pan ergon agathon exērtismenos.

hina artios e ho tou Theou anthropos, pros pan ergon agathon exertismenos.

hina artios ē ho tou theou anthrōpos, pros pan ergon agathon exērtismenos.

hina artios e ho tou theou anthropos, pros pan ergon agathon exertismenos.

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos

ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos

2 Timóteushoz 3:17
Hogy tökéletes legyen az Isten embere, minden jó cselekedetre felkészített.

Al Timoteo 2 3:17
por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro.

Toinen kirje Timoteukselle 3:17
Että Jumalan ihminen täydellinen olis, ja kaikkiin hyviin töihin sovelias.

2 Timothée 3:17
afin que l'homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne oeuvre.

afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement instruit pour toute bonne œuvre.

2 Timotheus 3:17
daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.

damit der Mensch Gottes sei richtig und hergerichtet zu jedem guten Werk.

2 Timoteo 3:17
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.

acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.

2 TIM 3:17
supaya hamba Allah itu sempurna, terlengkap bagi segala perbuatan yang baik.

2 Timothy 3:17
iwakken yal aqeddac n Sidi Ṛebbi ad yili d amdan ikemlen i gwulmen i yal ccɣel yelhan.

디모데후서 3:17
이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라

II Timotheum 3:17
ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus

Timotejam 2 3:17
Lai Dieva cilvēks būtu pilnīgs un katram labam darbam sagatavots.

Antrasis laiðkas Timotiejui 3:17
kad Dievo žmogus taptų tobulas, pasiruošęs kiekvienam geram darbui.

2 Timothy 3:17
Kia tino rite ai te tangata a te Atua, rite rawa mo nga mahi pai katoa.

2 Timoteus 3:17
forat det Guds menneske kan være fullkommen, duelig til all god gjerning.

2 Timoteo 3:17
a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra.

a fin de que el hombre de Dios sea perfecto (apto), equipado para toda buena obra.

para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.

Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.

para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.

2 timóteo 3:17
a fim de que todo homem de Deus tenha capacidade e pleno preparo para realizar todas as boas ações.

para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.   

2 Timotei 3:17
pentruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună.

2-е Тимофею 3:17
да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.

2 Timothy 3:17
Ni Papirin aarat tusa Yus ni shuarin aamtikramiayi. Ashφ shuar ni Chichamen nekaawar pΘnker T·rawarat tusa T·ramiayi. Tuma asamtai Yus-Papφ shuartin unuiniakartin asa Imiß penkeraiti. Tunßa T·rajnia nu Yus-Papijiai nekamatniuitji. Tura awajiakrincha Yus-Papφ N·naka paant jintintramji. Nuyß naka wekasatniun jintintramji.

2 Timotheosbrevet 3:17
så att en gudsmänniska kan bliva fullt färdig, väl skickad till allt gott verk.

2 Timotheo 3:17
ili mtu anayemtumikia Mungu awe mkamilifu, na tayari kabisa kufanya kila tendo jema.

2 Kay Timoteo 3:17
Upang ang tao ng Dios ay maging sakdal, tinuruang lubos sa lahat ng mga gawang mabuti.

2 ทิโมธี 3:17
เพื่อคนของพระเจ้าจะดีรอบคอบ พรักพร้อมที่จะกระทำการดีทุกอย่าง

2 Timoteos 3:17
Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur.

2 Тимотей 3:17
щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.

2 Timothy 3:17
Hante Buku Tomoroli', kita' to jadi' topobago Alata'ala rarewai hono', apa' Buku Tomoroli' toe tahenta mpobago butu nyala pobago to lompe'.

2 Ti-moâ-theâ 3:17
hầu cho người thuộc về Ðức Chúa Trời được trọn vẹn và sắm sẵn để làm mọi việc lành.

2 Timothy 3:16
Top of Page
Top of Page