2 Timothy 3:17 so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work. God uses it to prepare and equip his people to do every good work. that the man of God may be complete, equipped for every good work. so that the man of God may be adequate, equipped for every good work. That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. so that the man of God may be complete, equipped for every good work. so that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good action. that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work. That the man of God will be perfect and perfected for every good work. They equip God's servants so that they are completely prepared to do good things. that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works. That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work. That the man of God may be perfect, furnished to every good work. that the man of God may be complete, fully fitted to every good work. that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work. That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works. so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work. that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed. 2 Timoteut 3:17 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:17 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:17 2 Timotheogana. 3:17 Dyr Timyteus B 3:17 2 Тимотей 3:17 提 摩 太 後 書 3:17 叫 属 神 的 人 得 以 完 全 , 预 备 行 各 样 的 善 事 。 要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。 要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。 Druga poslanica Timoteju 3:17 Druhá Timoteovi 3:17 2 Timoteus 3:17 2 Timotheüs 3:17 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος εἰμί ὁ ὁ θεός ἄνθρωπος πρός πᾶς ἔργον ἀγαθός ἐξαρτίζω ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος. ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος ινα αρτιος η ο του Θεου ανθρωπος, προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος. ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος hina artios ē ho tou Theou anthrōpos, pros pan ergon agathon exērtismenos. hina artios e ho tou Theou anthropos, pros pan ergon agathon exertismenos. hina artios ē ho tou theou anthrōpos, pros pan ergon agathon exērtismenos. hina artios e ho tou theou anthropos, pros pan ergon agathon exertismenos. ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos ina artios ē o tou theou anthrōpos pros pan ergon agathon exērtismenos ina artios E o tou theou anthrOpos pros pan ergon agathon exErtismenos 2 Timóteushoz 3:17 Al Timoteo 2 3:17 Toinen kirje Timoteukselle 3:17 2 Timothée 3:17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre. Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement instruit pour toute bonne œuvre. 2 Timotheus 3:17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. damit der Mensch Gottes sei richtig und hergerichtet zu jedem guten Werk. 2 Timoteo 3:17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera. 2 TIM 3:17 2 Timothy 3:17 디모데후서 3:17 II Timotheum 3:17 Timotejam 2 3:17 Antrasis laiðkas Timotiejui 3:17 2 Timothy 3:17 2 Timoteus 3:17 2 Timoteo 3:17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, equipado para toda buena obra. a fin de que el hombre de Dios sea perfecto (apto), equipado para toda buena obra. para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra. Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra. para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra. 2 timóteo 3:17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra. 2 Timotei 3:17 2-е Тимофею 3:17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. 2 Timothy 3:17 2 Timotheosbrevet 3:17 2 Timotheo 3:17 2 Kay Timoteo 3:17 2 ทิโมธี 3:17 2 Timoteos 3:17 2 Тимотей 3:17 2 Timothy 3:17 2 Ti-moâ-theâ 3:17 |