2 Timothy 3:14
2 Timothy 3:14
But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,

But you must remain faithful to the things you have been taught. You know they are true, for you know you can trust those who taught you.

But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it

You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

But as for you, continue in what you have learned and firmly believed. You know those who taught you,

But as for you, continue in what you have learned and found to be true, because you know from whom you learned it.

You, however, must continue in the things you have learned and are confident about. You know who taught you

But you should abide in those things that you have learned and of which you are assured, for you know from whom you have learned them,

However, continue in what you have learned and found to be true. You know who your teachers were.

But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them,

But continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;

But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them;

But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.

But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;

But thou, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them;

But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them;

But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,

But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.

And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,

2 Timoteut 3:14
Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove,

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:14
واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:14
Սակայն դուն հաստա՛տ կեցիր այն բաներուն մէջ՝ որ սորվեցար ու որոնց հաւատացիր, որովհետեւ գիտես թէ որմէ՛ սորվեցար:

2 Timotheogana. 3:14
Bada hi egon adi ikassi dituán eta eman içan çaizquián gaucetan, daquialaric norenganic ikassi vkan dituán:

Dyr Timyteus B 3:14
Du aber bleib bei dönn, wasst glernt haast und an wasst föst glaaubst! Du waisst, von +wemst ys haast,

2 Тимотей 3:14
А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,

提 摩 太 後 書 3:14
但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 ,

但 你 所 学 习 的 , 所 确 信 的 , 要 存 在 心 里 ; 因 为 你 知 道 是 跟 谁 学 的 ,

至於你,你當持守所學到、所確信的,因為你知道是從哪些人學的;

至于你,你当持守所学到、所确信的,因为你知道是从哪些人学的;

但你所學習的、所確信的,要存在心裡,因為你知道是跟誰學的,

但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的,

Druga poslanica Timoteju 3:14
Ti, naprotiv, ostani u onome u čemu si poučen i čemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve poučen

Druhá Timoteovi 3:14
Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil.

2 Timoteus 3:14
Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det,

2 Timotheüs 3:14
Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:14
σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες,

Σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες,

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες,

σύ δέ μένω ἐν ὅς μανθάνω καί πιστόω εἴδω παρά τίς μανθάνω

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες,

σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης εἰδὼς παρὰ τίνος ἔμαθες

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης, ειδως παρα τινος εμαθες,

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες

συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινων εμαθες

sy de mene en hois emathes kai epistōthēs, eidōs para tinōn emathes,

sy de mene en hois emathes kai epistothes, eidos para tinon emathes,

sy de mene en hois emathes kai epistōthēs, eidōs para tinōn emathes,

sy de mene en hois emathes kai epistothes, eidos para tinon emathes,

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinos emathes

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

su de mene en ois emathes kai epistōthēs eidōs para tinōn emathes

su de mene en ois emathes kai epistOthEs eidOs para tinOn emathes

2 Timóteushoz 3:14
De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitõl tanultad,

Al Timoteo 2 3:14
Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis,

Toinen kirje Timoteukselle 3:14
Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet,

2 Timothée 3:14
Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,

Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;

Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises;

2 Timotheus 3:14
Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.

Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast.

Du aber bleibe in dem, was du gelernt und was dir beglaubigt ist; du weißt, bei wem du es gelernt hast,

2 Timoteo 3:14
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,

Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate;

2 TIM 3:14
Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu;

2 Timothy 3:14
Ma d kečč eḥrez ayen i tlemdeḍ s wayes i tesqenɛeḍ ; teẓriḍ anwa i k-islemden.

디모데후서 3:14
그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며

II Timotheum 3:14
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris

Timotejam 2 3:14
Tu tomēr paliec pie tā, ko esi mācījies un kas tev uzticēts, jo tu zini, no kā mācījies.

Antrasis laiðkas Timotiejui 3:14
O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai.

2 Timothy 3:14
Tena ko koe kia mau ki nga mea i ako ra koe, i whakaaetia ra e koe, e matau na hoki koe ki tou kaiwhakaako ki ena mea:

2 Timoteus 3:14
Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av,

2 Timoteo 3:14
Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido;

Tú, sin embargo, persiste en las cosas que has aprendido y de las cuales te convenciste, sabiendo de quiénes las has aprendido.

Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;

Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;

Permanesca tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido;

2 timóteo 3:14
Tu, no entanto, permanece no ensino que recebeste e sobre o qual tens plena convicção, sabendo perfeitamente de quem o tem aprendido.

Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,   

2 Timotei 3:14
Tu să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat:

2-е Тимофею 3:14
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.

2 Timothy 3:14
Antsu ßmeka unuimiam nu Imiß nekasaiti tu Enentßimtakum tuke emetata. Jintintramawarmia N· shuarsha Wßitrichua nu nΘkame.

2 Timotheosbrevet 3:14
Men förbliv du vid det som du har lärt, och som du har fått visshet om. Du vet ju av vilka du har lärt det,

2 Timotheo 3:14
Lakini wewe dumu katika ukweli ule uliofundishwa, ukaukubali kabisa. Unawajua wale waliokuwa walimu wako.

2 Kay Timoteo 3:14
Datapuwa't manatili ka sa mga bagay na iyong pinagaralan at sa pinagkaroonan mo ng katunayan, yamang nalalaman mo kung kanino mo nangatutuhan;

2 ทิโมธี 3:14
แต่ฝ่ายท่านจงดำเนินต่อไปในสิ่งที่ท่านเรียนรู้แล้ว และได้เชื่ออย่างมั่นคง ท่านก็รู้ว่าท่านได้เรียนมาจากผู้ใด

2 Timoteos 3:14
Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsaya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazıları da çocukluğundan beri biliyorsun.

2 Тимотей 3:14
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси,

2 Timothy 3:14
Aga iko Timotius, kana tida-ko ngkakamu tudui' to oti-mi ratudui' -koko pai' to nupangala' mpu'u-mi. Nu'inca kamakono-na tudui' toe, apa' nu'inca kahema-ra to mpotudui' -ko.

2 Ti-moâ-theâ 3:14
Về phần con, hãy đứng vững trong những sự con đã đem lòng tin chắc mà học và nhận lấy, vì biết con đã học những điều đó với ai,

2 Timothy 3:13
Top of Page
Top of Page