2 Thessalonians 3:4 We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you. And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command. We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do what we command. We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do what we command. And we are confident about you in the Lord that you are both doing--and will do--what we are commanding. But we trust you in Our Lord, that whatever we command you, you do and you will do. The Lord gives us confidence that you are doing and will continue to do what we ordered you to do. And we have confidence in the Lord regarding you, that ye both do and will do the things which we command you. And we have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things which we command you. And we have confidence in the Lord touching you, that you both do and will do the things which we command you. And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command. And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do. But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do. And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command. And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you. And we have confidence in the Lord in regard to you that you are doing, and will do, what we command. We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command. and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do; 2 Thesalonikasve 3:4 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:4 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:4 2 Thessaloniceanoetara. 3:4 De Tessyloninger B 3:4 2 Солунци 3:4 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:4 我 们 靠 主 深 信 , 你 们 现 在 是 遵 行 我 们 所 吩 咐 的 , 後 来 也 必 要 遵 行 。 至於你們,我們在主裡深信,你們正在遵行,並且也將繼續遵行我們所吩咐的。 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 我們靠主深信,你們現在是遵行我們所吩咐的,後來也必要遵行。 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 Druga poslanica Solunjanima 3:4 Druhá Tesalonickým 3:4 2 Tessalonikerne 3:4 2 Thessalonicenzen 3:4 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:4 πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ' ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ' ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. Πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. Πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. πείθω δέ ἐν κύριος ἐπί ὑμεῖς ὅτι ὅς παραγγέλλω ποιέω καί ποιέω πεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε. πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ' ὑμᾶς ὅτι ἃ παραγγέλλομεν ὑμῖν, καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν [και] ποιειτε και ποιησετε πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν ποιειτε και ποιησετε πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε πεποιθαμεν δε εν Κυριω εφ υμας, οτι α παραγγελλομεν υμιν, και ποιειτε και ποιησετε. πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν [και] ποιειτε και ποιησετε pepoithamen de en Kyriō eph’ hymas, hoti ha parangellomen kai poieite kai poiēsete. pepoithamen de en Kyrio eph’ hymas, hoti ha parangellomen kai poieite kai poiesete. pepoithamen de en kyriō eph' hymas, hoti ha parangellomen kai poieite kai poiēsete. pepoithamen de en kyrio eph' hymas, hoti ha parangellomen kai poieite kai poiesete. pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen poieite kai poiEsete pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen umin kai poieite kai poiEsete pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiEsete pepoithamen de en kuriō eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiēsete pepoithamen de en kuriO eph umas oti a parangellomen [kai] poieite kai poiEsete 2 Tesszalonika 3:4 Al la tesalonikanoj 2 3:4 Toinen kirje tessalonikalaisille 3:4 2 Thessaloniciens 3:4 Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. Aussi nous assurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites, et que vous ferez toutes les choses que nous vous commandons. 2 Thessalonicher 3:4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten. Wir aber trauen auf euch im Herrn, daß ihr jetzt und in Zukunft thut, was wir euch anbefehlen. 2 Tessalonicesi 3:4 E noi ci confidiam di voi, nel Signore, che voi fate, e farete le cose che vi ordiniamo. 2 TES 3:4 2 Thessalonians 3:4 데살로니가후서 3:4 II Thessalonicenses 3:4 Tesaloniķiešiem 2 3:4 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:4 2 Thessalonians 3:4 2 Tessalonikerne 3:4 2 Tesalonicenses 3:4 Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos. Tenemos confianza en el Señor respecto de ustedes, de que hacen y continuarán haciendo lo que les ordenamos. Y confiamos en el Señor tocante a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. 2 Tessalonicenses 3:4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos. 2 Tesaloniceni 3:4 2-е Фессалоникийцам 3:4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. 2 Thessalonians 3:4 2 Thessalonikerbreve 3:4 2 Wathesalonike 3:4 2 Mga Taga-Tesalonica 3:4 2 เธสะโลนิกา 3:4 2 Selanikiler 3:4 2 Солунци 3:4 2 Thessalonians 3:4 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:4 |