2 Thessalonians 3:18
2 Thessalonians 3:18
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.

May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with all of you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Yeshua The Messiah be with all of you. Amen.

The good will of our Lord Jesus Christ be with all of you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

the grace of our Lord Jesus Christ is with you all! Amen.

2 Thesalonikasve 3:18
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:18
نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم. آمين

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:18
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:

2 Thessaloniceanoetara. 3:18
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.

De Tessyloninger B 3:18
De Gnaad von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn, sei mit enk allsand!

2 Солунци 3:18
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [[Амин]].

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:18
願 我 們 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 眾 人 同 在 !

愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !

願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在!

愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在!

願我們主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!

愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!

Druga poslanica Solunjanima 3:18
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!

Druhá Tesalonickým 3:18
Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.

2 Tessalonikerne 3:18
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle!

2 Thessalonicenzen 3:18
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:18
ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.

ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.

ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν· ἀμήν.

ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά πᾶς ὑμεῖς

ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν. πρός Θεσσαλονικείς δευτέρᾳ ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν

ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν ἀμήν πρός Θεσσαλονικείς δευτέρᾳ ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμωνπαρακαλεσαι υμων τας καρδιας και στηριξαι εν παντι εργω και λογω αγαθω

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων]

η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα παντων υμων. αμην. προς Θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο Αθηνων [προς Θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο Αθηνων]

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων

hē charis tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou meta pantōn hymōn.

he charis tou Kyriou hemon Iesou Christou meta panton hymon.

hē charis tou kyriou hēmōn Iēsou Christou meta pantōn hymōn.

he charis tou kyriou hemon Iesou Christou meta panton hymon.

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōnparakalesai umōn tas kardias kai stērixai en panti ergō kai logō agathō

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOnparakalesai umOn tas kardias kai stErixai en panti ergO kai logO agathO

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn amēn [pros thessalonikeis deutera egraphē apo athēnōn]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn amEn [pros thessalonikeis deutera egraphE apo athEnOn]

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta pantōn umōn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta pantOn umOn

2 Tesszalonika 3:18
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.

Al la tesalonikanoj 2 3:18
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj.

Toinen kirje tessalonikalaisille 3:18
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen!

2 Thessaloniciens 3:18
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ [soit] avec vous tous, Amen.

2 Thessalonicher 3:18
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch allen.

2 Tessalonicesi 3:18
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.

2 TES 3:18
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu sekalian.

2 Thessalonians 3:18
Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ a d-ters fell-awen meṛṛa !

데살로니가후서 3:18
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 무리에게 있을지어다 !

II Thessalonicenses 3:18
gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen

Tesaloniķiešiem 2 3:18
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:18
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis visais! Amen.

2 Thessalonians 3:18
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.

2 Tessalonikerne 3:18
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!

2 Tesalonicenses 3:18
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola a los tesalonicenses. Escrita de Atenas por el apóstol Pablo.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}

La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

2 Tessalonicenses 3:18
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.   

2 Tesaloniceni 3:18
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

2-е Фессалоникийцам 3:18
благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

2 Thessalonians 3:18
Ii Uuntri Jesukrφstu atumin Ashφ yainmakarat tusan wakerajrume. Nu Atφ.

2 Thessalonikerbreve 3:18
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.

2 Wathesalonike 3:18
Tunawatakieni nyote neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.

2 Mga Taga-Tesalonica 3:18
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang lahat.

2 เธสะโลนิกา 3:18
ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [จดหมายฉบับที่สองถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]

2 Selanikiler 3:18
Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.

2 Солунци 3:18
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь.

2 Thessalonians 3:18
Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi omea.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:18
Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!

2 Thessalonians 3:17
Top of Page
Top of Page