1 Timothy 1:1
1 Timothy 1:1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

This letter is from Paul, an apostle of Christ Jesus, appointed by the command of God our Savior and Christ Jesus, who gives us hope.

Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope:

From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus, by the command of God our Savior and the Messiah Jesus, our hope.

From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

Paulus, an Apostle of Yeshua The Messiah, by the commandment of God Our Lifegiver, and of The Messiah Yeshua, our hope,

From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and Christ Jesus our confidence.

Paul, apostle of Jesus Christ by the commandment of God, our Saviour and the Lord Jesus Christ, our hope,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Savior, and the Lord Jesus Christ, who is our hope;

Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Savior, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

Paul, an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus our hope:

Paul, apostle of Jesus Christ, according to the command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Savior, and Lord Jesus Christ, who is our hope;

Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God our Saviour and Christ Jesus our hope:

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;

Paul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Saviour, and of the Lord Jesus Christ our hope,

1 Timoteut 1:1
Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:1
بولس رسول يسوع المسيح بحسب امر الله مخلّصنا وربنا يسوع المسيح رجائنا

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:1
Պօղոս՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ մեր Փրկիչ Աստուծոյ եւ մեր յոյսը եղող Քրիստոս Յիսուսի՝՝ հրամանով,

1 Timotheogana. 1:1
PAVLEC, Iainco gure Saluadorearen eta gure sperança Iesus Christ Iaunaren manamenduz Iesus Christen Apostolu denac,

Dyr Timyteus A 1:1
Von n Paulsn, aynn Postl von n Heiland Iesen durch n Auftrag von n Herrgot, ünsern Erloeser, und von n Iesenn Kristn, ünserner Hoffnung,

1 Тимотей 1:1
Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда,

提 摩 太 前 書 1:1
奉 我 們 救 主 神 和 我 們 的 盼 望 基 督 耶 穌 之 命 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 ,

奉 我 们 救 主 神 和 我 们 的 盼 望 基 督 耶 稣 之 命 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 ,

照著我們的救主神、我們的盼望基督耶穌的命令,做基督耶穌使徒的保羅,

照着我们的救主神、我们的盼望基督耶稣的命令,做基督耶稣使徒的保罗,

奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,做基督耶穌使徒的保羅,

奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,做基督耶稣使徒的保罗,

Prva poslanica Timoteju 1:1
Pavao, apostol Krista Isusa po nalogu Boga, Spasitelja našega, i Krista Isusa, nade naše,

První Timoteovi 1:1
Pavel, apoštol Ježíše Krista, podle zřízení Boha spasitele našeho a pána Jezukrista, naděje naší,

1 Timoteus 1:1
Paulus, Kristi Jesu Apostel efter Befaling af Gud, vor Frelser, og Kristus Jesus, vort Haab,

1 Timotheüs 1:1
Paulus, een apostel van Jezus Christus, naar het bevel van God, onzen Zaligmaker, en den Heere Jezus Christus, Die onze Hope is,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:1
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ κατ' ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ κατ' ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ κατ’ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν, καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν,

Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν,

Παῦλος ἀπόστολος Χριστός Ἰησοῦς κατά ἐπιταγή θεός σωτήρ ἡμᾶς καί Χριστός Ἰησοῦς ὁ ἐλπίς ἡμᾶς

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν, καὶ Κυριόυ Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν,

Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ κατ' ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ Κυριόυ Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

παυλος αποστολος χριστου ιησου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και χριστου ιησου της ελπιδος ημων

παυλος αποστολος χριστου ιησου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και χριστου ιησου της ελπιδος ημων

παυλος αποστολος ιησου χριστου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και κυριου ιησου χριστου της ελπιδος ημων

Παυλος αποστολος Ιησου Χριστου κατ επιταγην Θεου σωτηρος ημων, και Κυριου Ιησου Χριστου της ελπιδος ημων,

παυλος αποστολος ιησου χριστου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και κυριου ιησου χριστου της ελπιδος ημων

παυλος αποστολος χριστου ιησου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και χριστου ιησου της ελπιδος ημων

Paulos apostolos Christou Iēsou kat’ epitagēn Theou Sōtēros hēmōn kai Christou Iēsou tēs elpidos hēmōn

Paulos apostolos Christou Iesou kat’ epitagen Theou Soteros hemon kai Christou Iesou tes elpidos hemon

PAULOS apostolos Christou Iēsou kat' epitagēn theou sōtēros hēmōn kai Christou Iēsou tēs elpidos hēmōn

PAULOS apostolos Christou Iesou kat' epitagen theou soteros hemon kai Christou Iesou tes elpidos hemon

paulos apostolos christou iēsou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai christou iēsou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos christou iEsou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai christou iEsou tEs elpidos EmOn

paulos apostolos iēsou christou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai kuriou iēsou christou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos iEsou christou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai kuriou iEsou christou tEs elpidos EmOn

paulos apostolos iēsou christou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai kuriou iēsou christou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos iEsou christou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai kuriou iEsou christou tEs elpidos EmOn

paulos apostolos iēsou christou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai kuriou iēsou christou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos iEsou christou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai kuriou iEsou christou tEs elpidos EmOn

paulos apostolos christou iēsou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai christou iēsou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos christou iEsou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai christou iEsou tEs elpidos EmOn

paulos apostolos christou iēsou kat epitagēn theou sōtēros ēmōn kai christou iēsou tēs elpidos ēmōn

paulos apostolos christou iEsou kat epitagEn theou sOtEros EmOn kai christou iEsou tEs elpidos EmOn

1 Timóteushoz 1:1
Pál, Jézus Krisztus apostola a mi megtartó Istenünknek, és Jézus Krisztusnak a mi reménységünknek rendelése szerint,

Al Timoteo 1 1:1
Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, laux la ordono de Dio, nia Savanto, kaj Kristo Jesuo, nia espero,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:1
Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan meidän Lunastajamme asetuksen jälkeen, ja Herran Jesuksen Kristuksen, joka meidän toivomme on,

1 Timothée 1:1
Paul, apôtre de Jésus Christ, selon le commandement de Dieu notre Sauveur et du Christ Jésus notre espérance,

Paul, apôtre de Jésus-Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus-Christ notre espérance,

Paul Apôtre de Jésus-Christ par le commandement de Dieu notre Sauveur, et du Seigneur Jésus-Christ, notre espérance :

1 Timotheus 1:1
Paulus, ein Apostel Jesu Christi, nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsere Hoffnung ist:

Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsre Hoffnung ist,

Paulus, Apostel Christus Jesus' gemäß Auftrag Gottes unseres Heilandes und Christus Jesus' unserer Hoffnung

1 Timoteo 1:1
Paolo, apostolo di Cristo Gesù per comandamento di Dio nostro Salvatore e di Cristo Gesù nostra speranza,

PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per comandamento di Dio, nostro Salvatore; e del Signor Gesù Cristo, nostra speranza;

1 TIM 1:1
Daripada Paulus, rasul Kristus Yesus menurut firman Allah, Juruselamat kita, dan Yesus Kristus yang menjadi pengharapan kita,

1 Timothy 1:1
Nekk Bulus amceggeɛ n Ɛisa Lmasiḥ, s lebɣi n Sidi Ṛebbi amsellek-nneɣ akk-d lebɣi n Ɛisa Lmasiḥ i deg yella usirem-nneɣ,

디모데전서 1:1
우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은

I Timotheum 1:1
Paulus apostolus Christi Iesu secundum imperium Dei salvatoris nostri et Christi Iesu spei nostrae

Timotejam 1 1:1
Pāvils, Jēzus Kristus apustulis, Dieva, mūsu Pestītāja, un Jēzus Kristus, mūsu cerības, uzdevumā

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:1
Paulius, Jėzaus Kristaus apaštalas, Dievo, mūsų Gelbėtojo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus, mūsų vilties, paliepimu,­

1 Timothy 1:1
Na Paora, na te apotoro a Ihu Karaiti, he mea whakarite e te Atua, e to tatou Kaiwhakaora, e Ihu Karaiti hoki, ko ia ta tatou e tumanako atu nei;

1 Timoteus 1:1
Paulus, Kristi Jesu apostel efter befaling av Gud, vår frelser, og Kristus Jesus, vårt håp

1 Timoteo 1:1
Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza,

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza,

Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, nuestra esperanza,

PABLO, apóstol de Jesucristo por la ordenación de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, nuestra esperanza;

Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo, por mandamiento del Dios salvador nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo, esperanza nuestra.

1 timóteo 1:1
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.   

1 Timotei 1:1
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin porunca lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi a Domnului Isus Hristos, nădejdea noastră,

1-е Тимофею 1:1
Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,

Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,

1 Timothy 1:1
Wi Papru Jesukrφstu akatramurintjai. Iin uwemtikkiartin Yussha tura ii Uuntri Jesukrφstusha winia akuptuku ainiawai. Jesukrφstujai mΘtek ti shiir ajastai tusar Nßkaji.

1 Timotheosbrevet 1:1
Paulus, Kristi Jesu apostel, förordnad av Gud, vår Frälsare, och Kristus Jesus, vårt hopp,

1 Timotheo 1:1
Mimi Paulo, mtume wa Yesu Kristo kwa amri ya Mungu Mwokozi wetu na Yesu Kristo tumaini letu,

1 Kay Timoteo 1:1
Si Pablo, na apostol ni Cristo Jesus ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas, at ni Cristo Jesus na ating pagasa;

1 ทิโมธี 1:1
เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ ตามพระบัญชาของพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา และพระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงเป็นความหวังของเรา

1 Timoteos 1:1
Kurtarıcımız Tanrının ve umudumuz Mesih İsanın buyruğuyla Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan imanda öz oğlum Timoteosa selam! Baba Tanrıdan ve Rabbimiz Mesih İsadan sana lütuf, merhamet ve esenlik olsun.

1 Тимотей 1:1
Павел, апостол Ісуса Христа, по повелінню Бога, Спаса нашого, і Господа Ісуса Христа, надії нашої,

1 Timothy 1:1
Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Kristus Yesus. Aku' jadi' suro-na ntuku' hawa' Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta, pai' ntuku' hawa' Kristus Yesus to jadi' poncarumakaa-ta.

1 Ti-moâ-theâ 1:1
Phao-lô, vâng mạng Ðức Chúa Trời là Cứu Chúa chúng ta, và vâng mạng Ðức Chúa Jêsus Christ là sự trông cậy chúng ta, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ,

2 Thessalonians 3:18
Top of Page
Top of Page