1 Timothy 1:2
1 Timothy 1:2
To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

I am writing to Timothy, my true son in the faith. May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

To Timothy, my true son in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To: Timothy, my genuine child in the faith. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus, our Lord, be yours!

to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!

To Timotheus, a true son in the faith: Grace, mercy and peace from God Our Father and The Messiah Yeshua, Our Lord.

To Timothy, a genuine child in faith. Good will, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord are yours!

unto Timothy, true son in the faith, Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, his beloved son in faith. Grace, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Lord.

to Timotheus, my true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

To Timothy, my own true son in the faith. May grace, mercy and peace be granted to you from God the Father and Christ Jesus our Lord.

to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.

to Timotheus -- genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father, and Christ Jesus our Lord,

1 Timoteut 1:2
Timoteut, birit të vërtetë në besim: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit tonë dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:2
الى تيموثاوس الابن الصريح في الايمان نعمة ورحمة وسلام من الله ابينا والمسيح يسوع ربنا

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:2
Տիմոթէոսի՝ հաւատքով հարազատ զաւակիս. շնորհք, ողորմութիւն ու խաղաղութիւն Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, եւ Քրիստոս Յիսուսէ՝ մեր Տէրոջմէն:

1 Timotheogana. 1:2
Timotheo neure eguiazco semeari fedean, Gratia dela hirequin, misericordia eta baquea Iainco gure Aitaganic, eta Iesus Christ gure Iaunaganic.

Dyr Timyteus A 1:2
an n Timyteusn, meinn aignen Sun in n Glaaubn. Gnaad, Barmhertzigkeit und Frid von n Got Vatern und von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn!

1 Тимотей 1:2
до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ.

提 摩 太 前 書 1:2
寫 信 給 那 因 信 主 作 我 真 兒 子 的 提 摩 太 。 願 恩 惠 、 憐 憫 、 平 安 從 父 神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 歸 與 你 !

写 信 给 那 因 信 主 作 我 真 儿 子 的 提 摩 太 。 愿 恩 惠 、 怜 悯 、 平 安 从 父 神 和 我 们 主 基 督 耶 稣 归 与 你 !

致我在信仰上的真兒子提摩太:願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!

致我在信仰上的真儿子提摩太:愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!

寫信給那因信主做我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸於你!

写信给那因信主做我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归于你!

Prva poslanica Timoteju 1:2
Timoteju, pravomu sinu u vjeri: milost, milosrđe i mir od Boga Oca i Krista Isusa, Gospodina našega!

První Timoteovi 1:2
Timoteovi, vlastnímu synu u víře: Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce našeho a od Krista Ježíše Pána našeho.

1 Timoteus 1:2
til Timotheus, sit ægte Barn i Troen: Naade, Barmhjertig Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Herre!

1 Timotheüs 1:2
Aan Timotheus, mijn oprechten zoon in het geloof; genade, barmhartigheid, vrede zij u van God, onzen Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:2
Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Tιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Τιμόθεος γνήσιος τέκνον ἐν πίστις χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί Χριστός Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς

Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.

Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος ημων και χριστου ιησου του κυριου ημων

Τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει· χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου πατρος ημων και Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.

τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος ημων και χριστου ιησου του κυριου ημων

τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων

Timotheō gnēsiō teknō en pistei; charis, eleos, eirēnē apo Theou patros kai Christou Iēsou tou kyriou hēmōn.

Timotheo gnesio tekno en pistei; charis, eleos, eirene apo Theou patros kai Christou Iesou tou kyriou hemon.

Timotheō gnēsiō teknō en pistei; charis, eleos, eirēnē apo theou patros kai Christou Iēsou tou kyriou hēmōn.

Timotheo gnesio tekno en pistei; charis, eleos, eirene apo theou patros kai Christou Iesou tou kyriou hemon.

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros ēmōn kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros EmOn kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros ēmōn kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros EmOn kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros ēmōn kai iēsou christou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros EmOn kai iEsou christou tou kuriou EmOn

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

timotheō gnēsiō teknō en pistei charis eleos eirēnē apo theou patros kai christou iēsou tou kuriou ēmōn

timotheO gnEsiO teknO en pistei charis eleos eirEnE apo theou patros kai christou iEsou tou kuriou EmOn

1 Timóteushoz 1:2
Timótheusnak, az én igaz fiamnak a hitben: Kegyelem, irgalmasság és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.

Al Timoteo 1 1:2
al Timoteo, mia vera filo en fido:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:2
Timoteukselle, minun vakaalle pojalleni uskossa, armo, laupius ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja meidän Herralta Jesukselta Kristukselta!

1 Timothée 1:2
à Timothée, mon véritable enfant dans la foi: Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur!

Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!

A Timothée mon vrai fils en la foi; que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.

1 Timotheus 1:2
Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben. Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesu Christo.

dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus!

an den Timotheus, sein echtes Kind im Glauben. Gnade und Barmherzigkeit, Friede von Gott dem Vater und Christus Jesus unserem Herrn.

1 Timoteo 1:2
a Timoteo mio vero figliuolo in fede, grazia, misericordia, pace, da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Signore.

a Timoteo, mio vero figliuolo in fede; grazia, misericordia, e pace, da Dio nostro padre, e da Cristo Gesù, nostro Signore.

1 TIM 1:2
datang kepada Timotius, yang sebenar-benar menjadi anakku di dalam iman. Turunlah kiranya atasmu anugerah dan rahmat dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa, dan daripada Kristus Yesus Tuhan kita.

1 Timothy 1:2
i gma-tneɣ Timuti f+ i d-ṛebbaɣ di liman am mmi n tideț, lbaṛaka, ṛṛeḥma ț-țalwit a k-d-țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi Baba-tneɣ akk-d Ɛisa Lmasiḥ Ssid-nneɣ.

디모데전서 1:2
믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다 !

I Timotheum 1:2
Timotheo dilecto filio in fide gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro

Timotejam 1 1:2
Timotejam, mīļajam dēlam ticībā: žēlastība, žēlsirdība un miers no Dieva Tēva un mūsu Kunga Jēzus Kristus!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:2
Timotiejui, tikram sūnui tikėjime: malonė, gailestingumas ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Jėzaus Kristaus, mūsų Viešpaties!

1 Timothy 1:2
Ki a Timoti, ki taku tamaiti pono i roto i te whakapono: kia tau atu te aroha noa, te mahi tohu, te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na Karaiti Ihu hoki, na to tatou Ariki.

1 Timoteus 1:2
- til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, miskunn, fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår Herre!

1 Timoteo 1:2
a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.

a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.

a Timoteo, mi verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.

A Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor.

A Timoteo, verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz de Dios nuestro Padre, y del Cristo Jesús, Señor nuestro.

1 timóteo 1:2
a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor. Cuidado com os falsos mestres

a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.   

1 Timotei 1:2
către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!

1-е Тимофею 1:2
Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.

Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.

1 Timothy 1:2
TimiutΘu, ju papin aateajme. Wi ujakam Yus-shuar ajasu asam nekas winia uchirua ainkiaitme. Tuma asakmin Yus Apasha tura ii Uuntri Jesukrφstusha ti anenma ßsar waitnentramainiak imiatkinchanum ti shiir pujustinian yainmakarti.

1 Timotheosbrevet 1:2
hälsar Timoteus, sin sannskyldige son i tron. Nåd, barmhärtighet och frid ifrån Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Herre!

1 Timotheo 1:2
nakuandikia Timotheo mwanangu halisi katika imani. Nakutakia neema, huruma na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na Kristo Yesu Bwana wetu.

1 Kay Timoteo 1:2
Kay Timoteo na aking tunay na anak sa pananampalataya: Biyaya, kahabagan, at kapayapaan nawang mula sa Dios na Ama at kay Jesucristo na Panginoon natin.

1 ทิโมธี 1:2
ถึง ทิโมธี ผู้เป็นบุตรแท้ของข้าพเจ้าในความเชื่อ ขอพระคุณและพระกรุณาและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับท่านเถิด

1 Timoteos 1:2

1 Тимотей 1:2
Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого.

1 Timothy 1:2
Sura toi kupakatu hi iko Timotius, to kuponcawa ana' -ku moto apa' hibalia pepangala' -ta hi Kristus Yesus. Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala to Tuama pai' hi Kristus Yesus Pue' -ta bona nagane' -ko ngkai kabula rala-na, napopohiloi-ko ahi' -na, pai' nawai' -ko kalompea' tuwu'.

1 Ti-moâ-theâ 1:2
gởi cho Ti-mô-thê, là con thật của ta trong đức tin: nguyền xin con được ân điển, sự thương xót và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta!

1 Timothy 1:1
Top of Page
Top of Page