2 Thessalonians 3:16
2 Thessalonians 3:16
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.

Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

May the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you.

Now may the Lord of peace give you his peace at all times and in every way. May the Lord be with all of you.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.

But The Lord of peace give you peace always in everything. our Lord be with all of you.

May the Lord of peace give you his peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.

But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.

And may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every sense. The Lord be with you all.

Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord is with you all!

2 Thesalonikasve 3:16
Dhe vetë Zoti i paqes ju dhëntë vazhdimisht paqe në çdo mënyrë. Zoti qoftë me ju të gjithë.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:16
ورب السلام نفسه يعطيكم السلام دائما من كل وجه. الرب مع جميعكم

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:16
Նոյնինքն խաղաղութեան Տէրը խաղաղութիւն տայ ձեզի, ամէն ատեն եւ ամէն կերպով. Տէրը ձեր բոլորին հետ:

2 Thessaloniceanoetara. 3:16
Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.

De Tessyloninger B 3:16
Dyr Herr, was Frid gibt, göb n aau enk, allzeit und auf iede Weis! Dyr Herr sei mit enk allsand!

2 Солунци 3:16
А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:16
願 賜 平 安 的 主 隨 時 隨 事 親 自 給 你 們 平 安 ! 願 主 常 與 你 們 眾 人 同 在 !

愿 赐 平 安 的 主 随 时 随 事 亲 自 给 你 们 平 安 ! 愿 主 常 与 你 们 众 人 同 在 !

願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在!

愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在!

願賜平安的主隨時隨事親自給你們平安!願主常與你們眾人同在!

愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!

Druga poslanica Solunjanima 3:16
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!

Druhá Tesalonickým 3:16
Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.

2 Tessalonikerne 3:16
Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Maader! Herren være med eder alle!

2 Thessalonicenzen 3:16
De Heere nu des vredes Zelf geve u vrede te allen tijd, in allerlei wijze. De Heere zij met u allen.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:16
Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. Ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. Ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

αὐτός δέ ὁ κύριος ὁ εἰρήνη δίδωμι ὑμεῖς ὁ εἰρήνη διαπαντός ἐν πᾶς τρόπος ὁ κύριος μετά πᾶς ὑμεῖς

Αὐτὸς δὲ ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ Κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.

Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην διαπαντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Αυτος δε ο Κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω. ο Κυριος μετα παντων υμων.

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων

Autos de ho Kyrios tēs eirēnēs dōē hymin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō. ho Kyrios meta pantōn hymōn.

Autos de ho Kyrios tes eirenes doe hymin ten eirenen dia pantos en panti tropo. ho Kyrios meta panton hymon.

Autos de ho kyrios tēs eirēnēs dōē hymin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō. ho kyrios meta pantōn hymōn.

Autos de ho kyrios tes eirenes doe hymin ten eirenen dia pantos en panti tropo. ho kyrios meta panton hymon.

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn diapantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn diapantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

autos de o kurios tēs eirēnēs dōē umin tēn eirēnēn dia pantos en panti tropō o kurios meta pantōn umōn

autos de o kurios tEs eirEnEs dOE umin tEn eirEnEn dia pantos en panti tropO o kurios meta pantOn umOn

2 Tesszalonika 3:16
Maga pedig a békességnek Ura adjon néktek mindenkor minden tekintetben békességet. Az Úr [legyen] mindnyájatokkal!

Al la tesalonikanoj 2 3:16
La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj.

Toinen kirje tessalonikalaisille 3:16
Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan aina kaikella tavalla! Herra olkoon teidän kanssanne!

2 Thessaloniciens 3:16
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous!

Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!

Or le Seigneur de paix vous donne toujours la paix en toute manière! Le Seigneur [soit] avec vous tous.

2 Thessalonicher 3:16
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!

Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!

Er aber der Herr des Friedens gebe euch den Frieden allewege in aller Weise. Der Herr sei mit euch allen.

2 Tessalonicesi 3:16
Or il Signore della pace vi dia egli stesso del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.

Or il Signore stesso della pace vi dia del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.

2 TES 3:16
Maka Tuhan sendiri, yang pohon segala sejahtera, kiranya mengaruniakan kamu sejahtera senantiasa di dalam segala perkara. Maka Tuhan menyertai kiranya kamu sekalian.

2 Thessalonians 3:16
Nessutur di Sidi Ṛebbi bab n talwit a wen-d-yefk lehna kull ass, di yal tagniț ! Sidi Ṛebbi ad yili yid-wen meṛṛa !

데살로니가후서 3:16
평강의 주께서 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다

II Thessalonicenses 3:16
ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis

Tesaloniķiešiem 2 3:16
Pats miera Kungs lai dod jums mieru vienmēr un visur! Kungs lai ir ar jums visiem!

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:16
Patsai ramybės Viešpats tegul teikia jums ramybę visada ir visais būdais. Viešpats su jumis visais!

2 Thessalonians 3:16
Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.

2 Tessalonikerne 3:16
Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!

2 Tesalonicenses 3:16
Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.

Que el mismo Señor de paz siempre les conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos ustedes.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

2 Tessalonicenses 3:16
Ora, o Senhor da paz, Ele pessoalmente, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós!

Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.   

2 Tesaloniceni 3:16
Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!

2-е Фессалоникийцам 3:16
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

2 Thessalonians 3:16
Uunt Yuska, imiatkichu Enentßi susamniaiti. J· Yus, itiurchatnum pujarminin atumin tuke imiatkichu Enentßimtikramsarti. Uunt Yuska atumin pujurtamsarti, tajai.

2 Thessalonikerbreve 3:16
Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.

2 Wathesalonike 3:16
Bwana mwenyewe ndiye chanzo cha amani, awajalieni amani siku zote kwa kila namna. Bwana awe nanyi nyote.

2 Mga Taga-Tesalonica 3:16
Ngayon ang Panginoon din ng kapayapaan ay magbigay nawa sa inyo ng kapayapaan sa buong panahon at sa lahat ng paraan. Ang Panginoon ay sumainyo nawang lahat.

2 เธสะโลนิกา 3:16
บัดนี้ ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุข ทรงโปรดประทานสันติสุขให้แก่ท่านทั้งหลายทุกเวลาและทุกทาง ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่กับท่านทุกคนเถิด

2 Selanikiler 3:16
Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.

2 Солунци 3:16
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами.

2 Thessalonians 3:16
Ngkai Pue' -wadi kalompea' tuwu' -ta. Toe pai' mekakae-a hi Pue', kuperapi' bona nawai' -koi kalompea' tuwu' butu eo-na pai' hi butu nyala-na. Pue' mpodohei-koi omea.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:16
Nguyền xin chính Chúa bình an ban sự bình an cho anh em trong mọi khi, đủ mọi cách! Lại xin Chúa ở cùng anh em hết thảy!

2 Thessalonians 3:15
Top of Page
Top of Page