2 Thessalonians 3:13
2 Thessalonians 3:13
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.

As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.

As for you, brothers, do not grow weary in doing good.

But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.

But ye, brethren, be not weary in well doing.

Brothers, do not grow weary in doing good.

Brothers, do not get tired of doing what is right.

But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing what is right.

But you, my brethren, do not be weary to do what is excellent,

Brothers and sisters, we can't allow ourselves to get tired of doing what is right.

But ye, brethren, be not weary in well doing.

But you, brethren, be not weary in well doing.

But you, brothers, be not weary in well doing.

But ye, brethren, be not weary in well-doing.

But you, brethren, be not weary in well doing.

But ye, brethren, do not faint in well-doing.

But ye, brethren, be not weary in well-doing.

But ye, brethren, be not weary in well-doing.

But you, brethren, must not grow weary in the path of duty;

But you, brothers, don't be weary in doing well.

and ye, brethren, may ye not be weary doing well,

2 Thesalonikasve 3:13
Dhe sa për ju, o vëllezër, mos u lodhni së bëri të mirën.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:13
اما انتم ايها الاخوة فلا تفشلوا في عمل الخير.

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:13
Իսկ դո՛ւք, եղբայրնե՛ր, մի՛ ձանձրանաք բարիք գործելէ:

2 Thessaloniceanoetara. 3:13
Eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.

De Tessyloninger B 3:13
Und was +enk angeet, Brüeder, werdtß nit müed, öbbs Guets zo n Tuen!

2 Солунци 3:13
А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13
弟 兄 們 , 你 們 行 善 不 可 喪 志 。

弟 兄 们 , 你 们 行 善 不 可 丧 志 。

不過弟兄們,你們行美善的事不要喪膽。

不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。

弟兄們,你們行善不可喪志。

弟兄们,你们行善不可丧志。

Druga poslanica Solunjanima 3:13
Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.

Druhá Tesalonickým 3:13
Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.

2 Tessalonikerne 3:13
Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!

2 Thessalonicenzen 3:13
En gij, broeders, vertraagt niet in goed te doen.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13
Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες.

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐνκακήσητε καλοποιοῦντες.

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐνκακήσητε καλοποιοῦντες.

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες.

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες.

ὑμεῖς δέ ἀδελφός μή ἐκκακέω καλοποιέω

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες.

Ὑμεῖς δέ ἀδελφοί μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες

υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες

υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες

υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες

υμεις δε, αδελφοι, μη εκκακησητε καλοποιουντες.

υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες

υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες

Hymeis de, adelphoi, mē enkakēsēte kalopoiountes.

Hymeis de, adelphoi, me enkakesete kalopoiountes.

Hymeis de, adelphoi, mē enkakēsēte kalopoiountes.

Hymeis de, adelphoi, me enkakesete kalopoiountes.

umeis de adelphoi mē enkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE enkakEsEte kalopoiountes

umeis de adelphoi mē ekkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE ekkakEsEte kalopoiountes

umeis de adelphoi mē ekkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE ekkakEsEte kalopoiountes

umeis de adelphoi mē ekkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE ekkakEsEte kalopoiountes

umeis de adelphoi mē enkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE enkakEsEte kalopoiountes

umeis de adelphoi mē enkakēsēte kalopoiountes

umeis de adelphoi mE enkakEsEte kalopoiountes

2 Tesszalonika 3:13
Ti pedig, atyámfiai, meg ne restüljetek a jó cselekvésben.

Al la tesalonikanoj 2 3:13
Sed vi, fratoj, ne lacigxu en bonfarado.

Toinen kirje tessalonikalaisille 3:13
Mutta te, rakkaat veljet, älkäät väsykö hyvää tekemästä.

2 Thessaloniciens 3:13
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.

Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.

Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant.

2 Thessalonicher 3:13
Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen, Gutes zu tun!

Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun.

Ihr aber, Brüder, lasset nicht ab vom anständigen Wandel.

2 Tessalonicesi 3:13
Quanto a voi, fratelli, non vi stancate di fare il bene.

Ma, quant’è a voi, fratelli, non vi stancate facendo bene.

2 TES 3:13
Tetapi kamu ini, hai saudara-saudaraku, jangan jemu berbuat baik.

2 Thessalonians 3:13
Ma d kunwi ay atmaten xedmet lxiṛ, ur ɛeggut ara !

데살로니가후서 3:13
형제들아 ! 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라

II Thessalonicenses 3:13
vos autem fratres nolite deficere benefacientes

Tesaloniķiešiem 2 3:13
Bet jūs, brāļi, nepiekūstiet, labu darīdami.

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:13
O jūs, broliai, nepailskite darę gera!

2 Thessalonians 3:13
Ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai.

2 Tessalonikerne 3:13
Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!

2 Tesalonicenses 3:13
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.

Pero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

2 Tessalonicenses 3:13
Quanto a vós, irmãos, jamais desanimeis de fazer o bem!

Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.   

2 Tesaloniceni 3:13
Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.

2-е Фессалоникийцам 3:13
Вы же, братия, не унывайте, делая добро.

Вы же, братия, не унывайте, делая добро.

2 Thessalonians 3:13
Yatsurtiram, yawetsuk shiir T·ratarum.

2 Thessalonikerbreve 3:13
Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.

2 Wathesalonike 3:13
Lakini ninyi ndugu, msichoke kutenda mema.

2 Mga Taga-Tesalonica 3:13
Nguni't kayo, mga kapatid, huwag kayong mangapagod sa paggawa ng mabuti.

2 เธสะโลนิกา 3:13
พี่น้องทั้งหลาย ท่านอย่าอ่อนใจที่จะกระทำการดีเลย

2 Selanikiler 3:13
Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.

2 Солунци 3:13
Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре.

2 Thessalonians 3:13
Aga koi', ompi' -ompi' omea, neo' nika'ohai mpobabehi to lompe'.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:13
Hỡi anh em, phần anh em chớ nên chán mệt làm sự lành.

2 Thessalonians 3:12
Top of Page
Top of Page