2 Thessalonians 3:10 For even when we were with you, we gave you this rule: "The one who is unwilling to work shall not eat." Even while we were with you, we gave you this command: "Those unwilling to work will not get to eat." For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat. For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. In fact, when we were with you, this is what we commanded you: "If anyone isn't willing to work, he should not eat." While we were with you, we gave this order: "If anyone doesn't want to work, he shouldn't eat." For even when we were with you, we used to give you this command: "If anyone is not willing to work, neither should he eat." For when we were with you, we had commanded you this, that no one who is unwilling to work shall eat. While we were with you, we gave you the order: "Whoever doesn't want to work shouldn't be allowed to eat." For even when we were with you, this we declared unto you, that if anyone desires not to work neither should he eat. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat. For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat. For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat. For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat. For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. For even when we were with you, we laid down this rule for you: "If a man does not choose to work, neither shall he eat." For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat." for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat, 2 Thesalonikasve 3:10 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:10 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:10 2 Thessaloniceanoetara. 3:10 De Tessyloninger B 3:10 2 Солунци 3:10 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:10 我 们 在 你 们 那 里 的 时 候 , 曾 吩 咐 你 们 说 , 若 有 人 不 肯 做 工 , 就 不 可 吃 饭 。 事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 我們在你們那裡的時候,曾吩咐你們說:若有人不肯做工,就不可吃飯。 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:若有人不肯做工,就不可吃饭。 Druga poslanica Solunjanima 3:10 Druhá Tesalonickým 3:10 2 Tessalonikerne 3:10 2 Thessalonicenzen 3:10 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:10 καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω. καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω. καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω. Καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω. καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω. καί γάρ ὅτε εἰμί πρός ὑμεῖς οὗτος παραγγέλλω ὑμεῖς ὅτι εἰ τὶς οὐ θέλω ἐργάζομαι μηδέ ἐσθίω καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι Εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω. καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω και γαρ οτε ημεν προς υμας, τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι Ει τις ου θελει εργαζεσθαι, μηδε εσθιετω. και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω kai gar hote ēmen pros hymas, touto parēngellomen hymin, hoti ei tis ou thelei ergazesthai, mēde esthietō. kai gar hote emen pros hymas, touto parengellomen hymin, hoti ei tis ou thelei ergazesthai, mede esthieto. kai gar hote ēmen pros hymas, touto parēngellomen hymin, hoti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō. kai gar hote emen pros hymas, touto parengellomen hymin, hoti ei tis ou thelei ergazesthai mede esthieto. kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO kai gar ote ēmen pros umas touto parēngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mēde esthietō kai gar ote Emen pros umas touto parEngellomen umin oti ei tis ou thelei ergazesthai mEde esthietO 2 Tesszalonika 3:10 Al la tesalonikanoj 2 3:10 Toinen kirje tessalonikalaisille 3:10 2 Thessaloniciens 3:10 Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus. Car aussi quand nous étions avec vous, nous vous dénoncions ceci : que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi. 2 Thessalonicher 3:10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen. Denn das eben haben wir, da wir bei euch waren, euch anbefohlen: wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen. 2 Tessalonicesi 3:10 Perciocchè ancora, quando eravamo fra voi, vi dinunziavamo questo: che chi non vuol lavorare non mangi. 2 TES 3:10 2 Thessalonians 3:10 데살로니가후서 3:10 II Thessalonicenses 3:10 Tesaloniķiešiem 2 3:10 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:10 2 Thessalonians 3:10 2 Tessalonikerne 3:10 2 Tesalonicenses 3:10 Porque aun cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma. Porque aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma. Porque aun cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma. Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma. 2 Tessalonicenses 3:10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma. 2 Tesaloniceni 3:10 2-е Фессалоникийцам 3:10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. 2 Thessalonians 3:10 2 Thessalonikerbreve 3:10 2 Wathesalonike 3:10 2 Mga Taga-Tesalonica 3:10 2 เธสะโลนิกา 3:10 2 Selanikiler 3:10 2 Солунци 3:10 2 Thessalonians 3:10 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:10 |