1 Chronicles 16:33
1 Chronicles 16:33
Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

Let the trees of the forest rustle with praise, for the LORD is coming to judge the earth.

Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD; For He is coming to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

Then the trees of the forest will shout for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.

Then let the trees in the forest sing out in praise, for the LORD is coming to judge the world.

Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!

Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.

Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.

Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.

Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.

Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!

1 i Kronikave 16:33
atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:33
حينئذ تترنم اشجار الوعر امام الرب لانه جاء ليدين الارض.

Dyr Lauft A 16:33
yn n Herrn sollnd d Waldbaeum jubln, wenn er als Richter kimmt.

1 Летописи 16:33
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.

歷 代 志 上 16:33
那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 , 因 為 他 來 要 審 判 全 地 。

那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 , 因 为 他 来 要 审 判 全 地 。

那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。

那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。

1 Chronicles 16:33
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.

První Paralipomenon 16:33
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.

Første Krønikebog 16:33
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.

1 Kronieken 16:33
Dan zullen de bomen des wouds juichen voor het aangezicht des HEEREN, omdat Hij komt, om de aarde te richten.

דברי הימים א 16:33
אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כִּי־בָ֖א לִשְׁפֹּ֥וט אֶת־הָאָֽרֶץ׃

לג אז ירננו עצי היער  {ר} מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ  {ס}

אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי־בא לשפוט את־הארץ׃

1 Krónika 16:33
Akkor örvendezni kezdenek az erdõnek fái az Úr elõtt, mikor eljövend megítélni a földet.

Kroniko 1 16:33
Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:33
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.

1 Chroniques 16:33
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l'Éternel, car il vient pour juger la terre.

Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.

Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre.

1 Chronik 16:33
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.

1 Cronache 16:33
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.

Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.

1 TAWARIKH 16:33
Hendaklah bersorak-sorak segala pohon kayu yang di hutan di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang kelak akan menghukumkan dunia.

역대상 16:33
그리 할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니 주께서 땅을 심판하러 오실 것임이로다

I Paralipomenon 16:33
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram

Pirmoji Kronikø knyga 16:33
Tada miško medžiai giedos Viešpaties akivaizdoje, nes Jis ateina žemės teisti.

1 Chronicles 16:33
Ko reira nga rakau o te ngahere waiata ai i te hari i te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua.

1 Krønikebok 16:33
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.

1 Crónicas 16:33
Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del SEÑOR; porque viene a juzgar la tierra.

Entonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del SEÑOR; Porque viene a juzgar la tierra.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, Porque viene á juzgar la tierra.

Entonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.

1 Crônicas 16:33
cantem diante do SENHOR, porque Ele vem. Sim, Ele vem julgar a terra; Ele governará o mundo com justiça e os povos com fidelidade!’

então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.   

1 Cronici 16:33
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.

1-я Паралипоменон 16:33
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.

Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.[]

Krönikeboken 16:33
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.

1 Chronicles 16:33
Kung magkagayo'y aawit ang mga puno ng kahoy sa gubat dahil sa kagalakan sa harap ng Panginoon, Sapagka't siya'y naparirito upang hatulan ang lupa.

1 พงศาวดาร 16:33
แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะร้องเพลง เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ด้วยพระองค์เสด็จมาพิพากษาโลก

1 Tarihler 16:33
O zaman RABbin önünde ormanın ağaçları
Sevinçle haykıracak.
Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.[]

1 Söû-kyù 16:33
Bấy giờ các cây cối trong rừng sẽ hát mừng rỡ trước mặt Ðức Giê-hô-va; Vì Ngài đến đặng xét đoán thế gian.

1 Chronicles 16:32
Top of Page
Top of Page