1 Chronicles 16:32
1 Chronicles 16:32
Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!

Let the sea and everything in it shout his praise! Let the fields and their crops burst out with joy!

Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!

Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.

Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Let the sea and everything in it resound; let the fields and all that is in them exult.

Let the sea roar along with everything that fills it! Let the fields exult, along with everything in them!

Let the sea and everything in it shout! Let the fields and everything in them celebrate!

Let the sea and everything in it roar like thunder. Let the fields and everything in them rejoice.

Let the sea roar, and the fullness thereof; let the fields rejoice, and all that is therein.

Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;

Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.

Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.

Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;

Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!

Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that is in it,

1 i Kronikave 16:32
Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:32
ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.

Dyr Lauft A 16:32
Es brauseb s Mör und d Fisch, es jauchzeb d Fluer und s Grüen;

1 Летописи 16:32
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.

歷 代 志 上 16:32
願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 ; 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 。

愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 。

願海和其中所充滿的澎湃,願田和其中所有的都歡樂!

愿海和其中所充满的澎湃,愿田和其中所有的都欢乐!

1 Chronicles 16:32
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!

První Paralipomenon 16:32
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.

Første Krønikebog 16:32
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.

1 Kronieken 16:32
Dat de zee bruise met haar volheid, dat het veld huppele van vreugde, met al wat daarin is.

דברי הימים א 16:32
יִרְעַ֤ם הַיָּם֙ וּמְלֹואֹ֔ו יַעֲלֹ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה וְכָל־אֲשֶׁר־בֹּֽו׃

לב ירעם הים ומלואו--  {ר} יעלץ השדה וכל אשר בו  {ס}

ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל־אשר־בו׃

1 Krónika 16:32
Zengjen a tenger és az õ teljessége; örvendezzen a mezõ és minden, a mi azon van.

Kroniko 1 16:32
Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:32
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.

1 Chroniques 16:32
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!

Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!

Que la mer et tout ce qu'elle contient bruie; que les champs et tout ce qui est en eux se réjouissent.

1 Chronik 16:32
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.

Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.

Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.

1 Cronache 16:32
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.

Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse.

1 TAWARIKH 16:32
Hendaklah lautpun bergelora dengan sepenuh-penuh isinya, hendaklah padangpun berlompat-lompat dengan segala sesuatu yang padanya.

역대상 16:32
바다와 거기 충만한 것이 외치며 밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다

I Paralipomenon 16:32
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt

Pirmoji Kronikø knyga 16:32
Tegul jūra šniokščia ir visa, kas joje! Tegul linksminasi laukai ir visa, kas juose!

1 Chronicles 16:32
Kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto; kia koa te mara, me nga mea katoa i runga:

1 Krønikebok 16:32
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!

1 Crónicas 16:32
Ruja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

Ruja el mar y cuanto contiene; Regocíjese el campo y todo lo que en él hay.

Resuene el mar, y su plenitud; alégrese el campo, y todo lo que hay en él.

Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.

El mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.

1 Crônicas 16:32
Esteja em festa a campina, e tudo quanto nela existe! Regozijem-se todas as árvores da floresta,

Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;   

1 Cronici 16:32
Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!

1-я Паралипоменон 16:32
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.

Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.[]

Krönikeboken 16:32
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;

1 Chronicles 16:32
Umugong ang dagat at ang kapunuan niyaon; Matuwa ang parang at ang lahat na nandoon;

1 พงศาวดาร 16:32
ให้ทะเลคำรน กับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในนั้น ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น

1 Tarihler 16:32
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte,
Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler![]

1 Söû-kyù 16:32
Biển và mọi vật ở trong phải dội tiếng lớn lên; Ðồng nội và vạn vật trong nó đều khá vui vẻ!

1 Chronicles 16:31
Top of Page
Top of Page