1 Chronicles 16:25
1 Chronicles 16:25
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

Great is the LORD! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

For the LORD is great and highly praised; He is feared above all gods.

because the LORD is great, and he is praised greatly! He is feared above every god.

For the LORD is great and certainly worthy of praise, he is more awesome than all gods.

"The LORD is great! He should be highly praised. He should be feared more than all [other] gods

For great is the LORD, and greatly to be praised; he also is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.

For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.

For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.

For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.

For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

For great is Jehovah, and praised greatly, And fearful He is above all gods.

1 i Kronikave 16:25
Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:25
لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.

Dyr Lauft A 16:25
Grooß ist dyr Herr; iem preistß! Was sollt dös Göttergschwerl?

1 Летописи 16:25
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.

歷 代 志 上 16:25
因 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬   神 之 上 , 當 受 敬 畏 。

因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万   神 之 上 , 当 受 敬 畏 。

因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。

因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。

1 Chronicles 16:25
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.

První Paralipomenon 16:25
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.

Første Krønikebog 16:25
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;

1 Kronieken 16:25
Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen, en Hij is vreselijk boven alle goden.

דברי הימים א 16:25
כִּי֩ גָדֹ֨ול יְהוָ֤ה וּמְהֻלָּל֙ מְאֹ֔ד וְנֹורָ֥א ה֖וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

כה כי גדול יהוה ומהלל מאד--  {ס}  ונורא הוא על כל אלהים  {ר}

כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על־כל־אלהים׃

1 Krónika 16:25
Mert nagy az Úr és igen dícsérendõ, és rettenetes minden istenek felett;

Kroniko 1 16:25
CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:25
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;

1 Chroniques 16:25
Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.

Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;

Car l'Eternel est grand, et très-digne de louange, il est plus redoutable que tous les dieux.

1 Chronik 16:25
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.

Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.

Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.

1 Cronache 16:25
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.

Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii.

1 TAWARIKH 16:25
Karena besarlah Tuhan, yang patut amat dipuji-puji, dan hebatlah Ia dari pada segala dewata.

역대상 16:25
여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여

I Paralipomenon 16:25
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos

Pirmoji Kronikø knyga 16:25
Didis yra Viešpats ir didžiai girtinas, bijotinas labiausiai iš visų dievų.

1 Chronicles 16:25
He nui hoki a Ihowa, kia nui te whakamoemiti ki a ia; kia wehingia nuitia atu hoki ia i nga atua katoa.

1 Krønikebok 16:25
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.

1 Crónicas 16:25
Porque grande es el SEÑOR, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.

Porque grande es el SEÑOR, y muy digno de ser alabado; Temible es El también sobre todos los dioses.

Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza, y de ser temido sobre todos los dioses.

Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.

Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.

1 Crônicas 16:25
Pois o SENHOR é magnífico, digno de todo o louvor; Ele inspira mais temor que todos os deuses juntos!

Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.   

1 Cronici 16:25
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;

1-я Паралипоменон 16:25
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.

ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.[]

Krönikeboken 16:25
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.

1 Chronicles 16:25
Sapagka't dakila ang Panginoon, at marapat na purihing mainam: Siya rin nama'y marapat na katakutan ng higit sa lahat na dios.

1 พงศาวดาร 16:25
เพราะพระเยโฮวาห์นั้นทรงยิ่งใหญ่และสมควรจะสรรเสริญอย่างยิ่ง พระองค์ทรงเป็นที่เกรงกลัวเหนือพระทั้งปวง

1 Tarihler 16:25
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,
İlahlardan çok Ondan korkulur.[]

1 Söû-kyù 16:25
Vì Ðức Giê-hô-va là lớn, rất đáng ngợi khen, Ðáng kính sợ hơn các thần.

1 Chronicles 16:24
Top of Page
Top of Page