1 Chronicles 16:22
1 Chronicles 16:22
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

"Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."

saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”

"Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Do not touch My anointed ones or harm My prophets."

"Don't touch my chosen ones, and don't hurt my prophets!"

saying, "Don't touch my anointed ones! Don't harm my prophets!"

'Do not touch my anointed ones or harm my prophets.'

saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.

Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.

Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

"Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"

Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.

1 i Kronikave 16:22
duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:22
لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي

Dyr Lauft A 16:22
'Tuetß meine Salbling nix, denn Weissagn seind s!'

1 Летописи 16:22
[Казвайки]: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.

歷 代 志 上 16:22
說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 !

说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 !

說:『不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!』

说:‘不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!’

1 Chronicles 16:22
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'

První Paralipomenon 16:22
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.

Første Krønikebog 16:22
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«

1 Kronieken 16:22
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.

דברי הימים א 16:22
אַֽל־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־תָּרֵֽעוּ׃ פ

כב אל תגעו במשיחי--  {ס}  ובנביאי אל תרעו  {ר} {ש}

אל־תגעו במשיחי ובנביאי אל־תרעו׃ פ

1 Krónika 16:22
[Ezt mondván:] Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.

Kroniko 1 16:22
Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:22
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!

1 Chroniques 16:22
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.

Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!

[Et il a dit] : Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.

1 Chronik 16:22
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

"Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!"

1 Cronache 16:22
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".

Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti.

1 TAWARIKH 16:22
Jangan kamu usik akan orang yang telah Kusiram, dan jangan kamu berbuat jahat akan nabi-nabi-Ku.

역대상 16:22
이르기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다

I Paralipomenon 16:22
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari

Pirmoji Kronikø knyga 16:22
‘Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto’.

1 Chronicles 16:22
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai, kei kino hoki ki aku poropiti.

1 Krønikebok 16:22
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!

1 Crónicas 16:22
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

"No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas."

No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.

No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

1 Crônicas 16:22
‘Não toqueis em meus ungidos, não maltrateis meus profetas!’

dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.   

1 Cronici 16:22
zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!

1-я Паралипоменон 16:22
„Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".

`Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.[]

Krönikeboken 16:22
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'

1 Chronicles 16:22
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang aking mga pinahiran ng langis, At huwag ninyong saktan ang aking mga propeta.

1 พงศาวดาร 16:22
ว่า `อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา'

1 Tarihler 16:22
‹‹Meshettiklerime dokunmayın,
Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.[]

1 Söû-kyù 16:22
Mà rằng: Chớ đụng đến những kẻ chịu xức dầu ta, Ðừng làm hại cho các tiên tri ta.

1 Chronicles 16:21
Top of Page
Top of Page