1 Chronicles 16:17
1 Chronicles 16:17
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:

He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:

which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,

He also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

and confirmed to Jacob as a decree, and to Israel as an everlasting covenant:"

He confirmed it to Jacob in the form of an ordinance, an eternal covenant to Israel,

He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,

He confirmed it as a law for Jacob, as an everlasting promise to Israel,

which he confirmed unto Jacob by statute, and to Israel in everlasting covenant,

And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:

And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,

And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:

And which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during.

1 i Kronikave 16:17
që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:17
وقد اقامه ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا.

Dyr Lauft A 16:17
Mit n Jaaggenn gmacht yr s gföst, für seinn Saam für all Zeit:

1 Летописи 16:17
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,

歷 代 志 上 16:17
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,

他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,

他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

1 Chronicles 16:17
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.

První Paralipomenon 16:17
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,

Første Krønikebog 16:17
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,

1 Kronieken 16:17
Welken Hij ook aan Jakob heeft gesteld tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond;

דברי הימים א 16:17
וַיַּעֲמִידֶ֤הָ לְיַעֲקֹב֙ לְחֹ֔ק לְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עֹולָֽם׃

יז ויעמידה ליעקב לחק--  {ס}  לישראל ברית עולם  {ר}

ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃

1 Krónika 16:17
Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,

Kroniko 1 16:17
Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:17
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,

1 Chroniques 16:17
Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,

Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,

Lequel il a confirmé à Jacob [et] à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle.

1 Chronik 16:17
und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;

und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund

Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -

1 Cronache 16:17
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,

Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;

1 TAWARIKH 16:17
dan yang ditentukan-Nya lagi kepada Yakub akan hukum dan kepada Israel akan perjanjian yang kekal,

역대상 16:17
이는 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영원한 언약이라

I Paralipomenon 16:17
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum

Pirmoji Kronikø knyga 16:17
Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu ir Izraeliui amžina sandora,

1 Chronicles 16:17
A whakapumautia iho hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira:

1 Krønikebok 16:17
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,

1 Crónicas 16:17
También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

También lo confirmó a Jacob por estatuto, A Israel como pacto eterno,

el cual confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel por pacto sempiterno,

El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,

la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,

1 Crônicas 16:17
Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar:

o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,   

1 Cronici 16:17
El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,

1-я Паралипоменон 16:17
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,[]

Krönikeboken 16:17
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;

1 Chronicles 16:17
At pinatotohanan din kay Jacob na pinaka palatuntunan, Kay Israel na pinaka walang hanggang tipan:

1 พงศาวดาร 16:17
ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์

1 Tarihler 16:17
‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak
Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek,
Bunu Yakup için bir kural,
İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.[]

1 Söû-kyù 16:17
Lại quyết định cho Gia-cốp làm điều lệ, Cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,

1 Chronicles 16:16
Top of Page
Top of Page