Psalm 88:16
New International Version
Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.

New Living Translation
Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have paralyzed me.

English Standard Version
Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.

Berean Study Bible
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.

New American Standard Bible
Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

King James Bible
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

Holman Christian Standard Bible
Your wrath sweeps over me; Your terrors destroy me.

International Standard Version
Your burning anger overwhelms me; your terrors destroy me.

NET Bible
Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.

Aramaic Bible in Plain English
Your wrath passed over me and your tumult silenced me.

GOD'S WORD® Translation
Your burning anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.

Jubilee Bible 2000
Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.

King James 2000 Bible
Your fierce anger goes over me; your terrors have cut me off.

American King James Version
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.

American Standard Version
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Douay-Rheims Bible
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.

Darby Bible Translation
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:

English Revised Version
Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.

Webster's Bible Translation
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

World English Bible
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

Young's Literal Translation
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,

Psalms 88:16 Afrikaans PWL
U intense woede gaan oor my; U verskrikkinge het my stil gemaak;

Psalmet 88:16 Albanian
Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 88:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.

D Sälm 88:16 Bavarian
Du haast mi mit deinn Zorn packt; nider macht mi non dein Schracht.

Псалми 88:16 Bulgarian
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的烈怒漫過我身,你的驚嚇把我剪除。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。

詩 篇 88:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 烈 怒 漫 過 我 身 ; 你 的 驚 嚇 把 我 剪 除 。

詩 篇 88:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 烈 怒 漫 过 我 身 ; 你 的 惊 吓 把 我 剪 除 。

Psalm 88:16 Croatian Bible
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,

Žalmů 88:16 Czech BKR
Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.

Salme 88:16 Danish
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,

Psalmen 88:16 Dutch Staten Vertaling
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.

Swete's Septuagint
ἐπ᾽ ἐμὲ διῆλθον αἱ ὀργαί σου, καὶ οἱ φοβερισμοί σου ἐτάραξάν με.

Westminster Leningrad Codex
עָ֭לַי עָבְר֣וּ חֲרֹונֶ֑יךָ בִּ֝עוּתֶ֗יךָ צִמְּתוּתֻֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃

Aleppo Codex
יז עלי עברו חרוניך  בעותיך צמתותני

Zsoltárok 88:16 Hungarian: Karoli
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.

La psalmaro 88:16 Esperanto
Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.

PSALMIT 88:16 Finnish: Bible (1776)
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.

Psaume 88:16 French: Darby
Les ardeurs de ta colere ont passe sur moi, tes frayeurs m'ont aneanti;

Psaume 88:16 French: Louis Segond (1910)
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

Psaume 88:16 French: Martin (1744)
Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.

Psalm 88:16 German: Modernized
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.

Psalm 88:16 German: Luther (1912)
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.

Psalm 88:16 German: Textbibel (1899)
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.

Salmi 88:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,

Salmi 88:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;

MAZMUR 88:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kehangatan murka-Mu itu meliputi aku, dari segala hebat-Mu itu membinasakan daku.

시편 88:16 Korean
주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다

Psalmi 88:16 Latin: Vulgata Clementina
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me :

Psalmynas 88:16 Lithuanian
Tavo rūstybės įkarštis krinta ant manęs, naikina mane Tavo siaubai.

Psalm 88:16 Maori
I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.

Salmenes 88:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.

Salmos 88:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Sobre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.

Salmos 88:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sobre mí ha pasado Tu ardiente ira; Tus terrores me han destruido.

Salmos 88:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Sobre mí han pasado tus iras; tus terrores me han cortado.

Salmos 88:16 Spanish: Reina Valera 1909
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.

Salmos 88:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.

Salmos 88:16 Bíblia King James Atualizada Português
Sobre minha existência se abateu a tua ira; os pavores que me causas me consumiram.

Salmos 88:16 Portugese Bible
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.   

Psalmi 88:16 Romanian: Cornilescu
Mînia Ta trece peste mine, spaimele Tale mă nimicesc de tot.

Псалтирь 88:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(87:17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,

Псалтирь 88:16 Russian koi8r
(87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,

Psaltaren 88:16 Swedish (1917)
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.

Psalm 88:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mabangis na poot ay dumaan sa akin; inihiwalay ako ng iyong mga kakilakilabot na bagay.

เพลงสดุดี 88:16 Thai: from KJV
ความพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์กวาดไปเหนือข้าพระองค์ สิ่งที่น่ากลัวจากพระองค์ตัดข้าพระองค์ออกเสีย

Mezmurlar 88:16 Turkish
Şiddetli gazabın üzerimden geçti,
Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.

Thi-thieân 88:16 Vietnamese (1934)
Sự giận dữ Chúa trôi trác tôi, Sự hãi hùng Chúa đã trừ diệt tôi.

Psalm 88:15
Top of Page
Top of Page