Psalm 19:8
New International Version
The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.

New Living Translation
The commandments of the LORD are right, bringing joy to the heart. The commands of the LORD are clear, giving insight for living.

English Standard Version
the precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes;

Berean Study Bible
The precepts of the LORD are right, bringing joy to the heart; the commandments of the LORD are radiant, giving light to the eyes.

New American Standard Bible
The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; The commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

King James Bible
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

Holman Christian Standard Bible
The precepts of the LORD are right, making the heart glad; the command of the LORD is radiant, making the eyes light up.

International Standard Version
The precepts of the LORD are upright, making the heart rejoice. The commandment of the LORD is pure, giving light to the eyes.

NET Bible
The LORD's precepts are fair and make one joyful. The LORD's commands are pure and give insight for life.

Aramaic Bible in Plain English
The commandments of Lord Jehovah are right and give joy to the heart; the commandment of Lord Jehovah is precious and makes the eyes shine.

GOD'S WORD® Translation
The instructions of the LORD are correct. They make the heart rejoice. The command of the LORD is radiant. It makes the eyes shine.

Jubilee Bible 2000
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

King James 2000 Bible
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

American King James Version
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

American Standard Version
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.

Douay-Rheims Bible
The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.

Darby Bible Translation
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;

English Revised Version
The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

Webster's Bible Translation
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

World English Bible
Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes.

Young's Literal Translation
The precepts of Jehovah are upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah is pure, enlightening the eyes,

Psalms 19:8 Afrikaans PWL
Die opdragte van יהוה is reg, hulle verbly die verstand, wil en emosie; die bevele van יהוה is suiwer: dit verlig die oë.

Psalmet 19:8 Albanian
Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وصايا الرب مستقيمة تفرّح القلب. امر الرب طاهر ينير العينين‎.

D Sälm 19:8 Bavarian
Yn n Herrn sein Weisung ist grecht und gibt Freud. S Gebot ist lautter und öffnet ainn d Augn.

Псалми 19:8 Bulgarian
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的训词正直,能快活人的心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。

詩 篇 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 訓 詞 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 華 的 命 令 清 潔 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。

詩 篇 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。

Psalm 19:8 Croatian Bible
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje;

Žalmů 19:8 Czech BKR
Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči.

Salme 19:8 Danish
HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans,

Psalmen 19:8 Dutch Staten Vertaling
De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.

Swete's Septuagint
τὰ δικαιώματα Κυρίου εὐθεῖα, εὐφραίνοντα καρδίαν· ἡ ἐντολὴ Κυρίου τηλαυγής, φωτίζουσα ὀφθαλμούς.

Westminster Leningrad Codex
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
פקודי יהוה ישרים משמחי־לב מצות יהוה ברה מאירת עינים׃

Aleppo Codex
ט פקודי יהוה ישרים משמחי-לב  מצות יהוה ברה מאירת עינים

Zsoltárok 19:8 Hungarian: Karoli
Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket.

La psalmaro 19:8 Esperanto
La ordonoj de la Eternulo estas justaj, gxojigas la koron; La ordondiro de la Eternulo estas klara, faras lumon antaux la okuloj.

PSALMIT 19:8 Finnish: Bible (1776)
Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät.

Psaume 19:8 French: Darby
Les ordonnances de l'Eternel sont droites, rejouissant le coeur; le commandement de l'Eternel est pur, illuminant les yeux.

Psaume 19:8 French: Louis Segond (1910)
Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux.

Psaume 19:8 French: Martin (1744)
Les commandements de l'Eternel sont droits, ils réjouissent le cœur; le commandement de l'Eternel est pur, et fait que les yeux voient.

Psalm 19:8 German: Modernized
Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise.

Psalm 19:8 German: Luther (1912)
Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen.

Psalm 19:8 German: Textbibel (1899)
Die Befehle Jahwes sind recht, das Gebot Jahwes ist rein,

Salmi 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi.

Salmi 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi.

MAZMUR 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala firman Tuhan itu betul dan menyukakan hati, bahwa hukum Tuhan itu suci dan ia itu menerangkan mata.

시편 19:8 Korean
여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다

Psalmi 19:8 Latin: Vulgata Clementina
Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda ; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

Psalmynas 19:8 Lithuanian
Viešpaties nuostatai teisingi, jie džiugina širdis. Viešpaties įsakymas tyras, akims duoda šviesybę.

Psalm 19:8 Maori
He tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi.

Salmenes 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene;

Salmos 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

Salmos 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los preceptos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; El mandamiento del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

Salmos 19:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón; el precepto de Jehová, es puro, que alumbra los ojos.

Salmos 19:8 Spanish: Reina Valera 1909
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.

Salmos 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los mandamientos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el precepto del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos.

Salmos 19:8 Bíblia King James Atualizada Português
Os preceitos do SENHOR são justos, e proporcionam alegria ao coração. Os mandamentos do SENHOR são cristalinos e iluminam o entendimento.

Salmos 19:8 Portugese Bible
Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.   

Psalmi 19:8 Romanian: Cornilescu
Orînduirile Domnului sînt fără prihană, şi veselesc inima; poruncile Domnului sînt curate şi luminează ochii.

Псалтирь 19:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(18:9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.

Псалтирь 19:8 Russian koi8r
(18-9) Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.

Psaltaren 19:8 Swedish (1917)
HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen.

Psalm 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata.

เพลงสดุดี 19:8 Thai: from KJV
กฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์นั้นถูกต้องกระทำให้จิตใจเปรมปรีดิ์ พระบัญญัติของพระเยโฮวาห์นั้นบริสุทธิ์กระทำให้ดวงตากระจ่างแจ้ง

Mezmurlar 19:8 Turkish
RABbin kuralları doğrudur, yüreği sevindirir,
RABbin buyrukları arıdır, gözleri aydınlatır.

Thi-thieân 19:8 Vietnamese (1934)
Giềng mối của Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, làm cho lòng vui mừng; Ðiều răn của Ðức Giê-hô-va trong sạch, làm cho mắt sáng sủa.

Psalm 19:7
Top of Page
Top of Page