Psalm 147:11
New International Version
the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.

New Living Translation
No, the LORD's delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.

English Standard Version
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.

Berean Study Bible
The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.

New American Standard Bible
The LORD favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.

King James Bible
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

Holman Christian Standard Bible
The LORD values those who fear Him, those who put their hope in His faithful love.

International Standard Version
But the LORD is pleased with those who fear him, with those who depend on his gracious love.

NET Bible
The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.

Aramaic Bible in Plain English
But Lord Jehovah delights in his worshipers and those who expect his grace.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.

Jubilee Bible 2000
The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that wait upon his mercy.

King James 2000 Bible
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

American King James Version
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

American Standard Version
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.

Douay-Rheims Bible
The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.

Darby Bible Translation
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.

English Revised Version
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

Webster's Bible Translation
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

World English Bible
Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.

Young's Literal Translation
Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.

Psalms 147:11 Afrikaans PWL
יהוה het plesier in hom wat Hom respekvol vrees, in hom met ’n versekerde verwagting op Sy goedheid.

Psalmet 147:11 Albanian
Zoti kënaqet me ata që kanë frikë prej tij, me ata që shpresojnë në mirësinë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 147:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يرضى الرب باتقيائه بالراجين رحمته

D Sälm 147:11 Bavarian
Nän, yn n Herrn gfallt, wenn s iem dienend, trausam auf sein Guetheit hoffend.

Псалми 147:11 Bulgarian
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。

詩 篇 147:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 喜 愛 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。

詩 篇 147:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。

Psalm 147:11 Croatian Bible
Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.

Žalmů 147:11 Czech BKR
Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.

Salme 147:11 Danish
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.

Psalmen 147:11 Dutch Staten Vertaling
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.

Swete's Septuagint
εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
רֹוצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
רוצה יהוה את־יראיו את־המיחלים לחסדו׃

Aleppo Codex
יא רוצה יהוה את-יראיו--  את-המיחלים לחסדו

Zsoltárok 147:11 Hungarian: Karoli
Az õt félõkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.

La psalmaro 147:11 Esperanto
Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.

PSALMIT 147:11 Finnish: Bible (1776)
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.

Psaume 147:11 French: Darby
Le plaisir de l'Eternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonte.

Psaume 147:11 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.

Psaume 147:11 French: Martin (1744)
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.

Psalm 147:11 German: Modernized
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.

Psalm 147:11 German: Luther (1912)
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.

Psalm 147:11 German: Textbibel (1899)
Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.

Salmi 147:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.

Salmi 147:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.

MAZMUR 147:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan berkenanlah Tuhan akan segala orang yang takut akan Dia dan yang harap akan kemurahan-Nya.

시편 147:11 Korean
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다

Psalmi 147:11 Latin: Vulgata Clementina
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.

Psalmynas 147:11 Lithuanian
Viešpats gėrisi tais, kurie Jo bijo, kurie viliasi Jo gailestingumu.

Psalm 147:11 Maori
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.

Salmenes 147:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.

Salmos 147:11 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR favorece a los que le temen, a los que esperan en su misericordia.

Salmos 147:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR favorece a los que Le temen, A los que esperan en Su misericordia.

Salmos 147:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.

Salmos 147:11 Spanish: Reina Valera 1909
Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia.

Salmos 147:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR ama a los que le temen; a los que esperan en su misericordia.

Salmos 147:11 Bíblia King James Atualizada Português
o SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que depositam sua esperança em seu amor leal e perene.

Salmos 147:11 Portugese Bible
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.   

Psalmi 147:11 Romanian: Cornilescu
Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.

Псалтирь 147:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(146:11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милостьЕго.

Псалтирь 147:11 Russian koi8r
(146-11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.

Psaltaren 147:11 Swedish (1917)
HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.

Psalm 147:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay naliligaya sa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob.

เพลงสดุดี 147:11 Thai: from KJV
แต่พระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในคนที่ยำเกรงพระองค์ ในคนที่ความหวังของเขาอยู่ในความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 147:11 Turkish
RAB kendisinden korkanlardan,
Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.

Thi-thieân 147:11 Vietnamese (1934)
Bèn là đẹp lòng người kính sợ Ngài, Và kẻ trông đợi sự nhơn từ của Ngài.

Psalm 147:10
Top of Page
Top of Page