Psalm 103:5
New International Version
who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.

New Living Translation
He fills my life with good things. My youth is renewed like the eagle's!

English Standard Version
who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle’s.

Berean Study Bible
who satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.

New American Standard Bible
Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.

King James Bible
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

Holman Christian Standard Bible
He satisfies you with goodness; your youth is renewed like the eagle.

International Standard Version
He keeps satisfying you with good things, and he keeps renewing your youth like the eagle's.

NET Bible
who satisfies your life with good things, so your youth is renewed like an eagle's.

Aramaic Bible in Plain English
He satisfies your body with precious things; your youth is renewed like the eagle.

GOD'S WORD® Translation
the one who fills your life with blessings so that you become young again like an eagle.

Jubilee Bible 2000
who satisfies thy mouth with good things so that thy youth is renewed like the eagle's.

King James 2000 Bible
Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

American King James Version
Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

American Standard Version
Who satisfieth thy desire with good things,'so that thy youth is renewed like the eagle.

Douay-Rheims Bible
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.

Darby Bible Translation
Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.

English Revised Version
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.

Webster's Bible Translation
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

World English Bible
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

Young's Literal Translation
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.

Psalms 103:5 Afrikaans PWL
wat jou mond versadig met goeie dinge sodat jou jeug weer nuut word soos dié van ’n arend.

Psalmet 103:5 Albanian
ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:5 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك

D Sälm 103:5 Bavarian
satt mi in n Schwudl, verleiht myr de Juget von n Adler.

Псалми 103:5 Bulgarian
[Който] насища с блага душата ти, [Тъй щото] младостта ти се подновява като на орел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。

詩 篇 103:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 用 美 物 使 你 所 願 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。

詩 篇 103:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 用 美 物 使 你 所 愿 的 得 以 知 足 , 以 致 你 如 鹰 返 老 还 童 。

Psalm 103:5 Croatian Bible
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.

Žalmů 103:5 Czech BKR
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.

Salme 103:5 Danish
han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!

Psalmen 103:5 Dutch Staten Vertaling
Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.

Swete's Septuagint
τὸν ἐμπιμπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου· ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου.

Westminster Leningrad Codex
הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטֹּ֣וב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃

WLC (Consonants Only)
המשביע בטוב עדיך תתחדש כנשר נעוריכי׃

Aleppo Codex
ה המשביע בטוב עדיך  תתחדש כנשר נעוריכי

Zsoltárok 103:5 Hungarian: Karoli
A ki jóval tölti be a te ékességedet, [és] megújul a te ifjúságod, mint a sasé.

La psalmaro 103:5 Esperanto
Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.

PSALMIT 103:5 Finnish: Bible (1776)
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.

Psaume 103:5 French: Darby
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l'aigle.

Psaume 103:5 French: Louis Segond (1910)
C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

Psaume 103:5 French: Martin (1744)
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.

Psalm 103:5 German: Modernized
der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

Psalm 103:5 German: Luther (1912)
der deinen Mund fröhlich macht, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

Psalm 103:5 German: Textbibel (1899)
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!

Salmi 103:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.

Salmi 103:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila.

MAZMUR 103:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang mengenyangkan mulutmu dengan kebajikan, dan membaharui hal mudamu seperti burung nasar.

시편 103:5 Korean
좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다

Psalmi 103:5 Latin: Vulgata Clementina
qui replet in bonis desiderium tuum : renovabitur ut aquilæ juventus tua.

Psalmynas 103:5 Lithuanian
Jis pasotina geru tavo burną, ir atsinaujina tavo jaunystė kaip erelio.

Psalm 103:5 Maori
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.

Salmenes 103:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**.

Salmos 103:5 Spanish: La Biblia de las Américas
el que colma de bienes tus años, para que tu juventud se renueve como el águila.

Salmos 103:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que colma de bienes tus años, Para que tu juventud se renueve como el águila.

Salmos 103:5 Spanish: Reina Valera Gómez
el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.

Salmos 103:5 Spanish: Reina Valera 1909
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

Salmos 103:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.

Salmos 103:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ele sacia de bens a tua existência, de maneira que a tua juventude se renova como o vigor de uma águia.

Salmos 103:5 Portugese Bible
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.   

Psalmi 103:5 Romanian: Cornilescu
El îţi satură de bunătăţi bătrîneţa, şi te face să întinereşti iarăş ca vulturul.

Псалтирь 103:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

Псалтирь 103:5 Russian koi8r
(102-5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

Psaltaren 103:5 Swedish (1917)
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.

Psalm 103:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.

เพลงสดุดี 103:5 Thai: from KJV
ผู้ทรงให้ปากท่านอิ่มด้วยของดี วัยหนุ่มของท่านจึงกลับคืนมาใหม่อย่างวัยนกอินทรี

Mezmurlar 103:5 Turkish
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran Odur,
Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.

Thi-thieân 103:5 Vietnamese (1934)
Ngài cho miệng ngươi được thỏa các vật ngon, Tuổi đang thì của ngươi trở lại như của chim phụng-hoàng.

Psalm 103:4
Top of Page
Top of Page