Proverbs 19:1
New International Version
Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.

New Living Translation
Better to be poor and honest than to be dishonest and a fool.

English Standard Version
Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.

New American Standard Bible
Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.

King James Bible
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

Holman Christian Standard Bible
Better a poor man who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.

International Standard Version
A poor man who walks blamelessly is better than a fool who speaks perversely.

NET Bible
Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in his speech and is a fool.

Aramaic Bible in Plain English
Better is the poor that walks in integrity than the rich that perverts his ways.

GOD'S WORD® Translation
Better to be a poor person who lives innocently than to be one who talks dishonestly and is a fool.

Jubilee Bible 2000
Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.

King James 2000 Bible
Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

American King James Version
Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

American Standard Version
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.

Douay-Rheims Bible
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.

Darby Bible Translation
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

English Revised Version
Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool.

Webster's Bible Translation
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

World English Bible
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.

Young's Literal Translation
Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse in his lips, who is a fool.

Spreuke 19:1 Afrikaans PWL
Die arm man wat in sy integriteit leef is beter as ’n ryk man wat in boosheid leef.

Fjalët e urta 19:1 Albanian
Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:1 Arabic: Smith & Van Dyke
الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.

D Sprüch 19:1 Bavarian
Bösser ayn Armer und eerlich als wie verlogn und bloed aau non.

Притчи 19:1 Bulgarian
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
行為純正的貧窮人,勝過乖謬愚妄的富足人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。

箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 為 純 正 的 貧 窮 人 勝 過 乖 謬 愚 妄 的 富 足 人 。

箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。

Proverbs 19:1 Croatian Bible
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.

Přísloví 19:1 Czech BKR
Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.

Ordsprogene 19:1 Danish
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.

Spreuken 19:1 Dutch Staten Vertaling
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.

Westminster Leningrad Codex
טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃

WLC (Consonants Only)
טוב־רש הולך בתמו מעקש פתיו והוא כסיל׃

Aleppo Codex
א טוב-רש הולך בתמו--  מעקש שפתיו והוא כסיל

Példabeszédek 19:1 Hungarian: Karoli
Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.

La sentencoj de Salomono 19:1 Esperanto
Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo.

SANANLASKUT 19:1 Finnish: Bible (1776)
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.

Proverbes 19:1 French: Darby
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son integrite, que celui qui est pervers de levres et qui est un sot.

Proverbes 19:1 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.

Proverbes 19:1 French: Martin (1744)
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.

Sprueche 19:1 German: Modernized
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.

Sprueche 19:1 German: Luther (1912)
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.

Sprueche 19:1 German: Textbibel (1899)
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.

Proverbi 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.

Proverbi 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto.

AMSAL 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang miskin yang melakukan dirinya dengan tulus hati itu terlebih baik dari pada orang yang bercabang lidah, jikalau kaya sekalipun.

잠언 19:1 Korean
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자 보다 나으니라

Proverbia 19:1 Latin: Vulgata Clementina
Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.

Patarliø knyga 19:1 Lithuanian
Geriau beturtis, vaikštantis savo nekaltume, negu tas, kuris turi klastingą liežuvį ir yra kvailas.

Proverbs 19:1 Maori
He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.

Salomos Ordsprog 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.

Proverbios 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.

Proverbios 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el de labios perversos y necio.

Proverbios 19:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Mejor es el pobre que camina en su integridad, que el de perversos labios y necio.

Proverbios 19:1 Spanish: Reina Valera 1909
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.

Proverbios 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco.

Provérbios 19:1 Bíblia King James Atualizada Português
Melhor é o pobre que vive com integridade do que o insensato que só fala tolices.

Provérbios 19:1 Portugese Bible
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.   

Proverbe 19:1 Romanian: Cornilescu
Mai mult preţuieşte săracul, care umblă în neprihănirea lui, decît un bogat cu buze stricate şi nebun. -

Притчи 19:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.

Притчи 19:1 Russian koi8r
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.

Ordspråksboken 19:1 Swedish (1917)
Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.

Proverbs 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.

สุภาษิต 19:1 Thai: from KJV
คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:1 Turkish
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,
Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.

Chaâm-ngoân 19:1 Vietnamese (1934)
Thà người nghèo khổ ăn ở thanh liêm, Còn hơn là kẻ môi miệng gian tà và là một kẻ ngây dại.

Proverbs 18:24
Top of Page
Top of Page