New International Version and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards. New Living Translation and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk? English Standard Version and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards, Berean Study Bible And he begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards. New American Standard Bible and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards; King James Bible And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; Holman Christian Standard Bible and starts to beat his fellow slaves, and eats and drinks with drunkards, International Standard Version and begins to beat his fellow servants and eat and drink with the drunks, NET Bible and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards, Aramaic Bible in Plain English And will start to beat his associates and eat and drink with drunkards, GOD'S WORD® Translation The servant may begin to beat the other servants and eat and drink with the drunks. Jubilee Bible 2000 and shall begin to smite his fellowslaves and even to eat and drink with the drunken, King James 2000 Bible And shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards; American King James Version And shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunken; American Standard Version and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken; Douay-Rheims Bible And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards: Darby Bible Translation and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken; English Revised Version and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken; Webster's Bible Translation And shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken; Weymouth New Testament and should begin to beat his fellow servants, while he eats and drinks with drunkards; World English Bible and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards, Young's Literal Translation and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken, Mattheus 24:49 Afrikaans PWL Mateu 24:49 Albanian ﻣﺘﻰ 24:49 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:49 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 24:49 Bavarian Матей 24:49 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 24:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 24:49 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 24:49 Croatian Bible Matouš 24:49 Czech BKR Matthæus 24:49 Danish Mattheüs 24:49 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai arxetai typtein tous syndoulous autou, esthie de kai pine meta ton methyonton, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai arxetai typtein tous syndoulous autou, esthie de kai pine meta ton methyonton, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous autou esthiE de kai pinE meta tOn methuontOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous esthiein de kai pinein meta tOn methuontOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous esthiein de kai pinein meta tOn methuontOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous esthiein de kai pinein meta tOn methuontOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Westcott/Hort - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous autou esthiE de kai pinE meta tOn methuontOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai arxEtai tuptein tous sundoulous autou esthiE de kai pinE meta tOn methuontOn Máté 24:49 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 24:49 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:49 Finnish: Bible (1776) Matthieu 24:49 French: Darby Matthieu 24:49 French: Louis Segond (1910) Matthieu 24:49 French: Martin (1744) Matthaeus 24:49 German: Modernized Matthaeus 24:49 German: Luther (1912) Matthaeus 24:49 German: Textbibel (1899) Matteo 24:49 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 24:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 24:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 24:49 Kabyle: NT 마태복음 24:49 Korean Matthaeus 24:49 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 24:49 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 24:49 Lithuanian Matthew 24:49 Maori Matteus 24:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 24:49 Spanish: La Biblia de las Américas y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan, Mateo 24:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 24:49 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 24:49 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 24:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 24:49 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 24:49 Portugese Bible Matei 24:49 Romanian: Cornilescu От Матфея 24:49 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 24:49 Russian koi8r Matthew 24:49 Shuar New Testament Matteus 24:49 Swedish (1917) Matayo 24:49 Swahili NT Mateo 24:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 24:49 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 24:49 Thai: from KJV Матей 24:49 Ukrainian: NT Matthew 24:49 Uma New Testament Ma-thi-ô 24:49 Vietnamese (1934) |