New International Version Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God." New Living Translation I'll say it again--it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!" English Standard Version Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.” Berean Study Bible Again I tell you, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” New American Standard Bible "Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God." King James Bible And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Holman Christian Standard Bible Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." International Standard Version Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God." NET Bible Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God." Aramaic Bible in Plain English “And again I say to you that it is easier for a camel to enter the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God.” GOD'S WORD® Translation I can guarantee again that it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." Jubilee Bible 2000 And again I say unto you, It is easier to put a cable through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God. King James 2000 Bible And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. American King James Version And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. American Standard Version And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Douay-Rheims Bible And again I say to you: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of heaven. Darby Bible Translation and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God. English Revised Version And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Webster's Bible Translation And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Weymouth New Testament Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God." World English Bible Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God." Young's Literal Translation and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.' Mattheus 19:24 Afrikaans PWL Mateu 19:24 Albanian ﻣﺘﻰ 19:24 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:24 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 19:24 Bavarian Матей 19:24 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 19:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 19:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 19:24 Croatian Bible Matouš 19:24 Czech BKR Matthæus 19:24 Danish Mattheüs 19:24 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated palin de lego hymin, eukopoteron estin kamelon dia trematos rhaphidos eiselthein e plousion eis ten basileian tou Theou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated palin de lego hymin, eukopoteron estin kamelon dia trematos rhaphidos eiselthein e plousion eis ten basileian tou theou. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated palin de legO umin oti eukopOteron estin kamElon dia trupEmatos raphidos eiselthein E plousion eis tEn basileian tOn ouranOn ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated palin de legO umin eukopOteron estin kamElon dia trupEmatos raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated palin de legO umin eukopOteron estin kamElon dia trupEmatos raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated palin de legO umin eukopOteron estin kamElon dia trupEmatos raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Westcott/Hort - Transliterated palin de legO umin eukopOteron estin kamElon dia trEmatos raphidos eiselthein E plousion eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated palin de legO umin eukopOteron estin kamElon dia {WH: trEmatos raphidos eiselthein E plousion} {UBS4: trupEmatos raphidos dielthein E plousion eiselthein} eis tEn basileian tou theou Máté 19:24 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 19:24 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:24 Finnish: Bible (1776) Matthieu 19:24 French: Darby Matthieu 19:24 French: Louis Segond (1910) Matthieu 19:24 French: Martin (1744) Matthaeus 19:24 German: Modernized Matthaeus 19:24 German: Luther (1912) Matthaeus 19:24 German: Textbibel (1899) Matteo 19:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 19:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 19:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 19:24 Kabyle: NT 마태복음 19:24 Korean Matthaeus 19:24 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 19:24 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 19:24 Lithuanian Matthew 19:24 Maori Matteus 19:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 19:24 Spanish: La Biblia de las Américas Y otra vez os digo que es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios. Mateo 19:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 19:24 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 19:24 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 19:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 19:24 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 19:24 Portugese Bible Matei 19:24 Romanian: Cornilescu От Матфея 19:24 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 19:24 Russian koi8r Matthew 19:24 Shuar New Testament Matteus 19:24 Swedish (1917) Matayo 19:24 Swahili NT Mateo 19:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 19:24 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 19:24 Thai: from KJV Matta 19:24 Turkish Матей 19:24 Ukrainian: NT Matthew 19:24 Uma New Testament Ma-thi-ô 19:24 Vietnamese (1934) |