Matthew 14:5
New International Version
Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.

New Living Translation
Herod wanted to kill John, but he was afraid of a riot, because all the people believed John was a prophet.

English Standard Version
And though he wanted to put him to death, he feared the people, because they held him to be a prophet.

Berean Study Bible
Although Herod wanted to kill John, he was afraid of the people, because they regarded John as a prophet.

New American Standard Bible
Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.

King James Bible
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Holman Christian Standard Bible
Though he wanted to kill him, he feared the crowd, since they regarded him as a prophet.

International Standard Version
Although Herod wanted to kill him, he was afraid of the crowd, since they regarded John as a prophet.

NET Bible
Although Herod wanted to kill John, he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

Aramaic Bible in Plain English
And he had wanted to kill him and he was afraid of the people who were holding him as a Prophet.

GOD'S WORD® Translation
So Herod wanted to kill John. However, he was afraid of the people because they thought John was a prophet.

Jubilee Bible 2000
And when he would have put him to death, he feared the multitude because they counted him as a prophet.

King James 2000 Bible
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

American King James Version
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

American Standard Version
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Douay-Rheims Bible
And having a mind to put him to death, he feared the people: because they esteemed him as a prophet.

Darby Bible Translation
And [while] desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.

English Revised Version
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Webster's Bible Translation
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Weymouth New Testament
And he would have liked to put him to death, but was afraid of the people, because they regarded John as a Prophet.

World English Bible
When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

Young's Literal Translation
and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him.

Mattheus 14:5 Afrikaans PWL
Hy wou hom doodmaak, maar hy het die mense gevrees omdat hulle hom as ’n profeet beskou het.

Mateu 14:5 Albanian
Dhe, ndonëse donte ta vriste, Herodi kishte frikë nga populli që e konsideronte Gjonin profet.

ﻣﺘﻰ 14:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 14:5 Armenian (Western): NT
Ուստի կ՚ուզէր սպաննել զայն, բայց կը վախնար բազմութենէն, որովհետեւ մարգարէ կը նկատէին՝՝ զայն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  14:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura hil nahi çuelaric populuaren beldur cen, ceren Propheta beçala baitzaducaten hura.

Dyr Mathäus 14:5 Bavarian
Dyr Künig gwill n dösswögn umbringen laassn, schih aber s Volk yso, weil myn ja önn Johannsn als Weissagn angschaugt.

Матей 14:5 Bulgarian
И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
希律想要殺約翰,可是怕民眾,因為他們認為約翰是先知。

中文标准译本 (CSB Simplified)
希律想要杀约翰,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希律就想要殺他,只是怕百姓,因為他們以約翰為先知。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。

馬 太 福 音 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 律 就 想 要 殺 他 , 只 是 怕 百 姓 , 因 為 他 們 以 約 翰 為 先 知 。

馬 太 福 音 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 律 就 想 要 杀 他 , 只 是 怕 百 姓 , 因 为 他 们 以 约 翰 为 先 知 。

Evanðelje po Mateju 14:5 Croatian Bible
Htjede ga ubiti, ali se bojao naroda jer su ga smatrali prorokom.

Matouš 14:5 Czech BKR
A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli.

Matthæus 14:5 Danish
Og han vilde gerne slaa ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet.

Mattheüs 14:5 Dutch Staten Vertaling
En willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

Westcott and Hort 1881
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἴχον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

Tischendorf 8th Edition
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

Stephanus Textus Receptus 1550
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και θελων αυτον αποκτειναι, εφοβηθη τον οχλον, οτι ως προφητην αυτον ειχον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon, hoti hōs prophētēn auton eichon.

kai thelon auton apokteinai ephobethe ton ochlon, hoti hos propheten auton eichon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon, hoti hōs prophētēn auton eichon.

kai thelon auton apokteinai ephobethe ton ochlon, hoti hos propheten auton eichon.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Westcott/Hort - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai thelōn auton apokteinai ephobēthē ton ochlon oti ōs prophētēn auton eichon

kai thelOn auton apokteinai ephobEthE ton ochlon oti Os prophEtEn auton eichon

Máté 14:5 Hungarian: Karoli
De mikor meg akarta öletni, félt a sokaságtól, mert mint egy prófétát úgy tartják vala õt.

La evangelio laŭ Mateo 14:5 Esperanto
Kaj dezirante mortigi lin, li timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 14:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän tahtoi hänen tappaa, pelkäsi hän kansaa; sillä he pitivät hänen prophetana.

Matthieu 14:5 French: Darby
Et tout en ayant le desir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophete.

Matthieu 14:5 French: Louis Segond (1910)
Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.

Matthieu 14:5 French: Martin (1744)
Et il eût bien voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, à cause qu'on tenait Jean pour Prophète.

Matthaeus 14:5 German: Modernized
Und er hätte ihn gerne getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.

Matthaeus 14:5 German: Luther (1912)
Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.

Matthaeus 14:5 German: Textbibel (1899)
Und er hätte ihn gerne getötet, aber er fürchtete die Menge, weil sie ihn wie einen Propheten hielten.

Matteo 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E benché desiderasse farlo morire, temette il popolo che lo teneva per profeta.

Matteo 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E volendolo far morire, pure temette il popolo; perciocchè essi lo teneano per profeta.

MATIUS 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Herodes hendak membunuh dia, tetapi takut pula ia akan orang banyak, karena mereka itu menilik Yahya itu seorang nabi.

Matthew 14:5 Kabyle: NT
Seg imiren, Hiṛudus ițqellib ad ineɣ Yeḥya, meɛna ikukra agdud n wat Isṛail axaṭer ḥesben-t akk d nnbi.

마태복음 14:5 Korean
헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니

Matthaeus 14:5 Latin: Vulgata Clementina
Et volens illum occidere, timuit populum : quia sicut prophetam eum habebant.

Sv. Matejs 14:5 Latvian New Testament
Bet, gribēdams viņu nonāvēt, baidījās tautas, jo tā atzina viņu par pravieti.

Evangelija pagal Matà 14:5 Lithuanian
Erodas norėjo nužudyti Joną, bet bijojo žmonių, nes jie laikė jį pranašu.

Matthew 14:5 Maori
A, i a ia e mea ana ki te whakamate i a ia, ka wehi i te mano; ki ta ratou hoki he poropiti ia.

Matteus 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han vilde gjerne slå ham ihjel, men fryktet for folket; for de holdt ham for en profet.

Mateo 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aunque Herodes quería matarlo, tenía miedo al pueblo, porque consideraban a Juan como un profeta.

Mateo 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y aunque Herodes (Antipas) quería matarlo, tenía miedo al pueblo, porque consideraban a Juan como un profeta.

Mateo 14:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y quería matarle, pero temía al pueblo, porque le tenían como a profeta.

Mateo 14:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y quería matarle, mas temía al pueblo; porque le tenían como á profeta.

Mateo 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y quería matarle, mas temía al pueblo; porque le tenían por profeta.

Mateus 14:5 Bíblia King James Atualizada Português
Herodes, portanto, queria matá-lo, mas temia o povo, pois este o considerava profeta.

Mateus 14:5 Portugese Bible
E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.   

Matei 14:5 Romanian: Cornilescu
Irod ar fi vrut să -l omoare, dar se temea de norod, pentrucă norodul privea pe Ioan ca pe un prooroc.

От Матфея 14:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.

От Матфея 14:5 Russian koi8r
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.

Matthew 14:5 Shuar New Testament
Niisha Juankan Mßataj Tukamß aentsun ashamiarmiayi. Ashφ aents "Juan Y·snan etserniuiti" Enentßimtuiniakui ashammiayi.

Matteus 14:5 Swedish (1917)
Och han hade velat döda honom, men han fruktade för folket, eftersom de höllo honom för en profet.

Matayo 14:5 Swahili NT
Herode alitaka kumwua Yohane, lakini aliogopa watu kwa sababu kwao Yohane alikuwa nabii.

Mateo 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang ibig niyang ipapatay siya, ay natakot siya sa karamihan, sapagka't siya'y kanilang ibinibilang na propeta.

Ǝlinjil wa n Matta 14:5 Tawallamat Tamajaq NT
Eway-du awen ǝs Herod as ira ikus ǝn man ǝn Yaxya, mišan iksud tamattay tǝgât i Yaxya iduf n as ǝnnǝbi a imos.

มัทธิว 14:5 Thai: from KJV
ถึงเฮโรดอยากจะฆ่ายอห์นก็กลัวประชาชน ด้วยว่าเขาทั้งหลายนับถือยอห์นว่าเป็นศาสดาพยากรณ์

Matta 14:5 Turkish
Hirodes Yahyayı öldürtmek istemiş, ama halktan korkmuştu. Çünkü halk Yahyayı peygamber sayıyordu.

Матей 14:5 Ukrainian: NT
І, хотїв його стратити, та опасувась народу; бо мали його за пророка.

Matthew 14:5 Uma New Testament
Kakono-na, Herodes doko' mpopatehi lau-imi, aga me'eka' -i mpoka'eka' ntodea, apa' ra'uli' ntodea, Yohanes toe hadua nabi.

Ma-thi-ô 14:5 Vietnamese (1934)
Vua muốn giết Giăng, song sợ dân chúng, vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên tri.

Matthew 14:4
Top of Page
Top of Page