New International Version And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said, "Surely this man was the Son of God!" New Living Translation When the Roman officer who stood facing him saw how he had died, he exclaimed, "This man truly was the Son of God!" English Standard Version And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!” Berean Study Bible When the centurion standing there in front of Jesus saw how He had breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!” New American Standard Bible When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, "Truly this man was the Son of God!" King James Bible And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. Holman Christian Standard Bible When the centurion, who was standing opposite Him, saw the way He breathed His last, he said, "This man really was God's Son!" International Standard Version When the centurion who stood facing Jesus saw how he had cried out and breathed his last, he said, "This man certainly was the Son of God!" NET Bible Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said, "Truly this man was God's Son!" Aramaic Bible in Plain English But when that Centurion who was standing with him saw that he had so cried out and expired, he said, “Truly, this man was the Son of God.” GOD'S WORD® Translation When the officer who stood facing Jesus saw how he gave up his spirit, he said, "Certainly, this man was the Son of God!" Jubilee Bible 2000 And when the centurion, who stood in front of him, saw that he so cried out and expired, he said, Truly this man was the Son of God. King James 2000 Bible And when the centurion, who stood facing him, saw that he so cried out, and gave up his spirit, he said, Truly this man was the Son of God. American King James Version And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. American Standard Version And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. Douay-Rheims Bible And the centurion who stood over against him, seeing that crying out in this manner he had given up the ghost, said: Indeed this man was the son of God. Darby Bible Translation And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God. English Revised Version And when the centurion, which stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. Webster's Bible Translation And when the centurion who stood over against him, saw that he so cried out, and expired, he said, Truly this man was the Son of God. Weymouth New Testament And when the Centurion who stood in front of the cross saw that He was dead, he exclaimed, "This man was indeed God's Son." World English Bible When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!" Young's Literal Translation and the centurion who was standing over-against him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, 'Truly this man was Son of God.' Markus 15:39 Afrikaans PWL Marku 15:39 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 15:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 15:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 15:39 Bavarian Марко 15:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 15:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 15:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 15:39 Croatian Bible Marek 15:39 Czech BKR Markus 15:39 Danish Markus 15:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν, εἶπεν Ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος Υἱὸς Θεοῦ ἦν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Idon de ho kentyrion ho parestekos ex enantias autou hoti houtos exepneusen, eipen Alethos houtos ho anthropos Huios Theou en. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Idon de ho kentyrion ho parestekos ex enantias autou hoti houtos exepneusen eipen Alethos houtos ho anthropos huios theou en. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs exepneusen eipen alEthOs outos o anthrOpos uios En theou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs kraxas exepneusen eipen alEthOs o anthrOpos outos uios En theou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs kraxas exepneusen eipen alEthOs o anthrOpos outos uios En theou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs kraxas exepneusen eipen alEthOs o anthrOpos outos uios En theou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Westcott/Hort - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs exepneusen eipen alEthOs outos o anthrOpos uios theou En ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated idOn de o kenturiOn o parestEkOs ex enantias autou oti outOs exepneusen eipen alEthOs outos o anthrOpos uios theou En Márk 15:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 15:39 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 15:39 Finnish: Bible (1776) Marc 15:39 French: Darby Marc 15:39 French: Louis Segond (1910) Marc 15:39 French: Martin (1744) Markus 15:39 German: Modernized Markus 15:39 German: Luther (1912) Markus 15:39 German: Textbibel (1899) Marco 15:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 15:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 15:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 15:39 Kabyle: NT 마가복음 15:39 Korean Marcus 15:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 15:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 15:39 Lithuanian Mark 15:39 Maori Markus 15:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 15:39 Spanish: La Biblia de las Américas Viendo el centurión que estaba frente a El, la manera en que expiró, dijo: En verdad este hombre era Hijo de Dios. Marcos 15:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 15:39 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 15:39 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 15:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 15:39 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 15:39 Portugese Bible Marcu 15:39 Romanian: Cornilescu От Марка 15:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 15:39 Russian koi8r Mark 15:39 Shuar New Testament Markus 15:39 Swedish (1917) Marko 15:39 Swahili NT Marcos 15:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 15:39 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 15:39 Thai: from KJV Markos 15:39 Turkish Марко 15:39 Ukrainian: NT Mark 15:39 Uma New Testament Maùc 15:39 Vietnamese (1934) |